Fróðskaparrit - 01.01.1976, Blaðsíða 68

Fróðskaparrit - 01.01.1976, Blaðsíða 68
76 Faroese Bird-Name Origins (VI) large species particularly sought after by fowlers, i. e. the guillemot. And since this species and the razorbill were traditio- nally associated, stórfuglur automatically covered both species. Such a name would perhaps co^itrast, at least by implication, with smáfuglur ‘little bird’, presumably the puffin, that other common object of the fowler’s efforts. A term like the present reminds one cogently of similar rather imprecise-sounding names known to have evasive conno- tations. We imagine that stórfuglur, too, will ultimately belong to this category. Storkur ‘stork’ — a notable sequel In Fróð., xxii, 111 f., we showed that this Common Ger- manic name literally means ‘stick’ or the like, a nickname moti- vated by the bird’s habit of resting on one leg. It was observed that German dialect preserves meanings close to the basic sense, namely Tirolese ‘stem; tree-stump’, Bavarian ‘fishing rod’, further medieval Ger. Storch ‘penis’. It may interest readers to learn that this etymology has, in turn, lead to the solution of an outstanding problem of European folklore. We refer to the popular tradition that the stork brings the babies. The reason for this and associated notions has hitherto remained a total mystery, see Handwórter- buch des deutschen Aberglaubens, viii, 501. My colleague, Dr S. Lucas, however, now draws attention to the medieval sense of Storch (above) and notes that in former times the word thus signified both ‘stork’ and ‘penis’. Here is an obvious link between the bird name and a sexual organ, and evidently the beginning of the involvement of the stork in the baby business. The sense ‘penis’ occurs in the phrase des Mannes Storch (M. Lexer, Mittelhochdeutsches Hand- wórterbuch), the source being Codex germanicus monacensis 317, 71, an Austrian medical miscellany from the first half of the 15th century. It is reasonable to assume that the tradition in question is at least as old as this. Furthermore, in the present
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.