Helgarpósturinn - 20.10.1983, Side 7

Helgarpósturinn - 20.10.1983, Side 7
Tröllaleikir Ný bók eftir Einar Kárason Leikbrúðuland sýnir í Iðnó Tröllaleikir: Ástarsaga úr fjöllunum, Búkolla, Eggió og Risinn draumlyndi. Höfundar: Guðrún Helgadóttir, íslensk þjóðsaga, Helga Steffen- sen. Brúður og leikmynd: Hallveig Thorlacius, Bryndís Gunnars- dóttir, Helga Steffensen, sem allar stjórna brúðunum. Sögumenn: Jón Sigurbjörnsson, Steinunn Jóhannesdóttir, Sigurð- ur Sigurjónsson. Tónlist: Atli Heimir Sveinsson, Jón Ásgeirsson, Debussy, Áskell Másson. Flutningur tónlistar: Laufey Sig- urðardóttir, Martial Nardeau, Atli Heimir Sveinsson, Fél. úr Kammersveitinni, Manuela Wiesler, Reynir Sigurðsson. Leikstjórn: Þórhallur Sigurðsson. Lýsing: Daníel Williamsson. Afar margir heimspekingar hafa heillast af leikhúsi og hugsað mikið um leiklist. Það virðist sem sé vera gott áð hugsa í leikhúsi eða að minnsta kosti um sitthvað gegnum fyrirbærið leikhús. En ég held að leikbrúðusýningar séu einkar vel til þess fallnar að hugsa ýmislegt um leikhús og leiklist al- mennt. Að minnsta kosti jafngóð- ar sýningar og þessi sýning Leik- brúðulands í Iðnó. Oft er eins og mönnum finnist brúðuleikhús vera einhver algjör hliðardeild leiklistar („bara fyrir börn“ í þokkabót) og eigi hvergi heima nema á sérstökum ráðstefnum og enginn geti notið þess nema krakkar. En vissulega er brúðu- leikhús órjúfanlega tengt leik- húsi, ekki einungis vegna þess að ýmis tækni þess nýtist og er notuð í leikhúsi almennt, heldur og vegna þess hverju það getur miðl- að okkur um leiklistina. Miðlað og kennt. Ögun og nákvæmni í hreyfingu, lit og línu er t.d. alveg óhjákvæmileg í brúðuleikhúsi. Sömuleiðis er vel íhugunarvert fyrir leikhúsfólk almennt hversu langt má ná í tilfinningu, hve mik- ið er hægt að segja án þess að byggja hið minnsta á nákvæmri eftirlíkingu fyrirmynda úr raun- veruleikanum, án eftirlíkingar- realismans. Þegar ég horfi á brúðuleikhús dettur mér alltaf fyrst í hug hvað maður hefur séð mikið af leiksýningum þar sem gríðarleg eftirlíkingarsviðsmynd- með óteljandi smákraðaki út um allt kaffærir alla emotion. Nú, þetta eru fjórir leikþættir sem Leikbrúðuland sýnir. Ýmiss konar leiktækni er beitt, stanga- brúðum, skuggabrúðum, hanska- brúðum, mannaðri brúðu (með leikstjóranum inní!) o.s.frv. Það var skemmtilegt að sjá þessa fjöl- breytni í útfærslu á þeim sögum sem sagðar voru. Hver og ein var athyglisverð og sótti styrk sinn til mismunandi tæknibeitingar. Bú- kollusagan fannst mér koma vel til skila á þremur ljósaskermum með skuggabrúðum sem stundum koma það nærri að þær guða á glugga skermisins. Hrein og af- dráttarlaus útfærsla á vegartálm- unum sem strákur og Búkolla koma upp til að hefta för skess- anna: vatn (blátt), eldur (rauður), fjall (dökkleitt). Þá vantar bara. loftið með fuglinum fljúgandi til þess að frumelementin fjögur séu komin: vatn, eldur, jörð, loft. (Þannig birtist árþúsunda dul- spekiþekking í þjóðsögunum). í Ástarsögu úr fjöllunum kem- ur fram mjög skemmtileg kvik- myndatækni þar sem skipt er úr víðmynd í nærmynd með fondu- tækni. Raunar er merkilegt hvað brúðuleikhústækni á margt skylt við kvikmyndir og sjónvarps- tækni og kemur oft vel út í þeim miðlum. Þættir Helgu Steffensen, Eggið og Risinn draumlyndi, eru í raun báðir hugsanir um form og líf, hvernig líf birtist í formi eða frem- ur úr formi eggs (sbr. omne vivum ex ovo) og hvernig draumlyndi teiknar líf í form kjóls sem hangir á snúru. Þessi leiksýning er í heild vel vönduð og alúð lögð við alla þætti hennar. Ég minni rétt á mús ikina en eins og menn sjá hér í upphafi er heldur betur vandað til vals á höfundum og flytjendum. S.P. Þar sem Djöfla eyjan rís Við bókaormarnir erum farnir að engjast sundur og saman af for- vitni, því jólabækurnar láta á sér standa. Til þess að svala forvitninni er þó alltaf hægt að yfirheyra höf- unda, reyna að fá þá til að leysa frá skjóðunni. Einn þeirra sem senda frá sér skáldsögu á þessu hausti er Einar Kárason. Einar er nýfluttur heim eftir næstum því 4 ára dvöl i Danmörku. Fyrir tveimur árum kom út fyrsta skáldsaga hans: Þetta eru asnar Guðjón, sem vakti veru- lega athygli. — Hvað heitir þessi nýja saga Einar? „Hún heitir: Þar sem Djöflaeyjan rís!“ — Hvaða eyja er það? „Það er óskýrt hver hún er og fleiri en einn möguleiki á ferð“. — Hvað hefur þessi saga verið lengi í smíðum? „Um tvö og hálft ár. Ég skrifaði hana í Danmörku eins og fyrstu skáldsöguna. Þar sem Djöflaeyjan rís er gjörólík Guðjóni. Hún gerist í braggahverfi í Reykjavík á sjötta áratugnum og er eins konar kollek- fív saga. Margar persónur koma við sögu og hún gerist á um það bil 10 árum. Þetta er fyrst og fremst saga um fólk, ekki úttekt á braggatíma- bilinu. Aðalfjölskyldan býr inni í miðju hverfinu á eins konar höfuð- bóli, sem sagt ekki i bragga“. — Kynntist þú sjálfur bragga- lífi? „Já, ég ólst upp í blokk í Háaleitis- hverfinu og þar rétt hjá var bragga- hverfi. Við blokkararnir lékum okkur í fótbolta með krökkum úr bröggunum“. — Þótti niðurlægjandi að búa i bragga? „Þeir sem bjuggu í bröggunum voru þar vegna þess að þeir áttu ekki kost á öðru. Annars voru braggarnir að syngja sitt síðasta þegar ég man eftir þeim“. — Þú hefur þá orðið að afla þér þekkingar eftir öðrum leiðum en eigin reynslu? „Ég byggi að sumu leyti á viðtöl- um við fólk sem bjó í braggahverf- um og ég kynnti mér þetta tímabil gegnum bækur og blöð“. — Áður en Guðjón kom út varst þú talinn í hópi Ijóðskálda; ertu bú- inn að leggja Ijóðagerð á hilluna? „Nei, ætli það, ljóðin eru í bak- grunni og skáldasagan og ljóðið eru sitthvort formið. Einar Már Guð- mundsson rithöfundur lýsti því hvernig væri að flytja sig frá ljóð- forminu yfir í skáldsöguna á þann hátt að það væri eins og þegar strætóbílstjóri færi að keyra leigu- bíl. Ég tek undir þessa skilgrein- ingu“. — Hvernig ersvo að koma hcim, eru aðstœður til skrifta sambæri- legar hér og í Danmörku? „Þetta er samastríðið. Úti í Dan- mörku var ég að fást við skriftir jafnframt því að reka heimili og annast bleyjubörn; nú eru börnin að stækka, en þá tekur húsnæðis- eklan við“. ká „Þegar ég horfi á brúðuleik- hús dettur mér alltaf fyrst í hug hvað maður hefur séð mikið af leiksýningum þar sem griðarleg eftirlíkinga — sviðsmynd með óteljandi smá- kraðaki út um allt kaffærir alla emotion“, segir Sigurður Pálsson m.a. í umsögn sinni. Drauma- iorins og Ösku- buska Háskólabíó: Foringi og fyrirmaður — An offi- cer and a gentleman. Bandarísk. Árgerð 1982. Tónlist Jack Nitzsche. Handrit: Douglas Day Stewart. Kvikmyndun: Donald Thorin. Aöalhlutverk: Richard Gere, Debra Winger, Louis Gosset jr., David Keith og Lisa Blount. Framleiðandi: Martin Elfand. Leikstjórn: Taylor Hackford. Þetta er fyrst og fremst kvik- mynd eftir gömlu forntúlunni: Seigir strákar og sætar stelpur þar sem hefðbundin kynjasamskipti standa óhögguð og rómantíkin Draumaprinsinn Mayo (Richard Gere) lyftir öskubuskunni Pálu (Debra Winger) á loft: Hennar bíður ný og betri framtíð (á skil- málum hans). sigrar allan mótbyr söguhetjanna. Zack Mayo (Richard Gere) er ungur maður með sorglega æsku sem ætlar sér að verða þotuflug- maður. Hann fer á liðsforingja- skóla þar sem harkan sex ræður ríkjum undir heraga þjálfarans Foley (Louis Gosset jr., sem reyndar hlaut Óskarinn fyrir besta aukahlutverkið). Foley hef- ur það markmið að neyða a.m.k. helming nýliðanna til að gefast upp áður en þjálfun lýkur. Tvær hressar stelpur í nágrannabæn- um, sem vinna í leiðindaverk- smiðju, fara á Iiðsforingjaveiðar eins og fyrri sumur, bæði til skemmtunar og í Ieit að drauma- prinsinum sem getur komið þeim út úr grárri tilverunni. Ekki meira um það, nema ýmislegt gerist og mestallt grunar mann fyrirfram og að lokum sigrar ástin; liðsfor- inginn Mayö, (draumaprinsinn) kemur inn í verksmiðjuna (að vísu ekki á hvítum hesti heldur hvítklæddur) og ber stúlkuna (Öskubusku) til nýrra og betra lífs meðan verksmiðjualþýðan klapp- ar með tárin í augunum. Hale- lújamúsík undir. An officer and a gentleman er samsuða úr hetjumyndum fjórða áratugarins í Hollywood, þar sem karlmennska og rómantík sitja í fyrirrúmi, en hún er einnig blönd- uð nýrri amerískri kvikmynda- línú, þar sem lögð er áhersla á af- slappaðan leik og götuorðbragð. Því verður myndin dálítið laus í rásinni, eins konar rómantísk raunsæismynd. En þrátt fyrir klisjukennt handrit er leikurinn góður (sérstaklega Debra Winger) og myndin ágætis skemmtun. — IM „Myndirnar bráðnuðu uppí sólina“ — Jón Laxdal sýnir myndþanka „Þetta er ekkert nýtt fyrir mér, þótt það sé kannski nýtt fyrir landa mína. Ég hef fengist við að teikna og mála frá blautu barnsbeini", seg- ir Jón Laxdal leikari, rithöfundur og altmúlígmaður, sem hefur opn- að sýningu á myndverkum eftir sig í anddyri Norræna hússins. „Sem ungur maður í skóla Þjóð- leikhússins starfaði ég einnig sem fyrirsæta í Myndlistaskólanum og stalst til þess í leiðinni að kíkja yfir öxlina á þeim miklu meisturum sem þar leiðbeindu og nema orð þeirra. Svo hef ég alltaf verið mikill heima- gangur á söfnum og lært mikið á því. En það var ekki fyrr en fyrir þremur árum að vinir mínir úti fóru að drífa mig út í að sýna og síðan hafa myndir eftir mig hangið á sýn- ingum í Zúrich, Hamborg, Walds- hut og víðar. Ég var nú hikandi í upphafi, var ekki viss um hvort fólk hefði jafngaman af þessu og ég, hvað þá að menn gætu hugsað sér að hafa þetta uppá vegg hjá sér. En svo varð raunin sú að myndirnar runnu út, hreinlega bráðnuðu upp i sólina. Það er nú svo að í leikhúss- og kvikmyndavinnu er oft mikil spenna og þá er mikil afþreying í kyrrlátri myndsköpun. Gagnrýn- andi úti í Sviss skrifaði að honum virtist ég alltaf vera að leitast við að endurskapa heimaland mitt í mynd- um mínum. Það er sennilega mikið hæft í þessu, heimalandið hlýtur alltaf að vera ríkt í manni sem hefur lent á löngu ferðalagi“. Sýning Jóns Laxdal í Norræna húsinu stendur til 15. nóvember.

x

Helgarpósturinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgarpósturinn
https://timarit.is/publication/47

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.