Ritmennt - 01.01.1998, Qupperneq 58

Ritmennt - 01.01.1998, Qupperneq 58
DICK RINGLER RITMENNT Glazed is your eye - how free from guile, how kind in my young estimation! It made me sigh with admiration, seeing the triumph of your smile. Stilled are your thin, deft hands (how high their art had been! our envy lingers), agile as winsome maidens' fingers laying white linen out to dry. Bide here, my old friend, in your bed until the golden tones of seven trumpets remold the earth and heaven! Iceland was cold, oh Kjærnested. Sofið er ástaraugað þitt, sem aldrei brást að mætti mínu; mest hef eg dáðst að brosi þínu, andi þinn sást þar allt með sitt. Stirðnuð er haga höndin þín, gjörð til að laga allt úr öllu, eins létt og draga hvítt á völlu smámeyjar fagurspunnið lín. Vel sé þér, Jón\ á værum beð, vinar af sjónum löngu liðinn, lúður á bón um himnafriðinn. Kalt var á Fróni, Kjærnesteð! Artistry knows her cue to cry: wintertime snows lay waste the flowers, waiting to close their tale of hours - the reddest rose is first to die. Slolclcnaði fagurt lista ljós. Snjókólgudaga hríðir harðar til heljar draga blómann jarðar. Fyrst deyr í haga rauðust rós. Séu flóknar hljómverkanir ljóðs sem þessa ekki endurgerðar - sé það til þýtt á ensku sem óbundið ljóð - glatast allt það sem skáldið lagði svo hart að sér við að slcapa, allt sem sýnir vald hans á tækninni. Það sem framar öllu er sóst eftir þegar ljóð af þessu tagi eru þýdd er að textinn hljómi eins og hann sé sprottinn af sjálfu sér, eins og hann streymi áreynslulaust gegnum röð flöskuhálsa sem formið hefur sett í veg fyrir hann. Eftir því sem leikni mín við að endurgera á enslcu hina margvíslegu þætti í flóknari brag- arháttum Jónasar jókst fór mér að verða ljóst að það mundi vera gerlegt, með því að leggja dálítið aulcreitis á sig, að setja þýðingar þannig saman að unnt væri að syngja þær undir þeim lögum sem eru almennt tengd frumtextum Jónasar á íslandi. Þýðingar mínar á lcvæðunum ísland (JH IV, 3), Eitt lítið sjónarspil (þ.e. Hættu að gráta hringaná), íslands minni (JH IV, 48), Borðsálmur (JH IV, 10), Dalvísa (JH IV, 24), Ég bið að heilsa (JH IV, 26) og Vorið góða grænt og hlýtt (JH IV, 24) voru allar gerðar með þetta í huga. Þýðinguna á „Ég hið að heilsa" má taka sem dæmi; hana má syngja undir sama alkunna lagi og frumtextann. Serene and warm, now southern winds come streaming to waken all the billows on the ocean, who crowd toward Iceland with an urgent motion - isle of my birth! where sand and surf are gleaming. Oh waves and winds! embrace with bold caresses the bluffs of home with all their seabirds calling! 54
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170

x

Ritmennt

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritmennt
https://timarit.is/publication/859

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.