Morgunblaðið - 30.11.1980, Blaðsíða 16

Morgunblaðið - 30.11.1980, Blaðsíða 16
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 30. NÓVEMBER 1980 Bókatídindi Iðunnar Bókatíðindi Iðunnar MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 30. NÓVEMBER 1980 49 48 „Bók sem veldur straumhvörfum í lífi þínu“ Kvennaklósettið SÍfi Kvennaklósetlid er bók sem hlaut heimsfrægð i svipstundu, einróma lof gagnrýnenda og ekki síst — lesenda. Gefum Marilyn French oróió: „Mig langaói til aó segja söguna um þaó hvernig það er að vera kona á miöri tuttugustu öld.“ Samkvæmt oróum gagnrýnenda hefur henni heldur betur tekist þaö. „Langbesta kvennaskáld- saga ársins ef ekki í mörg ár“, „tímamótaverk“, „stórkostleg skáldsaga, þrungin lífi og ástríó- um eins sönnum og lífió sjálft". French var ásökuö um aö karl- mennirnir í bókinni væru ekkert Sprengjuskipið Brian Callison hefur nú skip- aö sér fastan sess á íslensk- um bókamarkaöi, sem er í sjálfu sér ekkert einkennilegt. Erlendis er hann margfaldur metsöluhöfundur. Einn af einlægustu aðdáend- um Callisons er enginn annar en sjálfur Alistair MacLean sem sagt hefur að Brian Calli- son sé „besti spennuhöfundur- inn í dag“. Það er ólíklegt að þeir sem kunna aö meta spennandi stríössögur láti Sprengjuskip- ið fram hjá sér fara. Andrés Kristjánsson þýddi bókina. Áður hafa komiö út eftir sama höfund: Hin feigu skip, Ban- vænn farmur og Árás í dögun. annaö en klisjukennd illmenni, persónulaus vélmenni. Hún segir: „Þessi fullyröing fer alveg óstjórn- lega í taugarnar á mér; ég sé rautt í hvert skipti sem ég heyri þetta. Karlmönnum er í bókinni lýst frá sjónarhóli kvennanna, sem þætti í lífi þeirra. Karlmenn halda aö þeir séu miöpunkturinn í lífi kvenna en þaö eru þeir ekki — ekki einu sinni þegar þeir veröa konunum fjár- hagslega mikilvægir, né heldur sálrænt þegar viö veröum aö láta vel að þeim. Miöpunkturinn í lífi kvenna eru börnin. Vinnan er alltaf miöpunkturinn í lífinu. Ef þú eign- ast börn veröa þau þín vinna, þitt ævistarf." Viö höföum samband viö þýöanda bókarinnar, Elísabetu Gunnars- dóttur og spurðum hana hvaö hún héldi aö ylli hinum gífurlegu vin- sældum Kvennaklósettsins er- lendis. — Bókin er mjög vel skrifuð og þaö hvaö hún er löng hefur ekki fælt lesendur frá, hún fjallar um málefni sem fólki kemur viö og eins hefur bókin verið mjög mikiö rædd allt frá því aö hún kom út. Marilyn French lýsir í þessari bók reynslu og hugarheimi kvenna á mjög lifandi hátt. — Hvaö hefur Marilyn French aö segja íslenskum konum? — Ég held aö þótt bókin fjalli um líf og reynslu kvenna ( Bandaríkj- unum þá geti flest þaö sem þarna er lýst, einnig átt viö um ísland. Þess vegna á hún alveg eins erindi hér á landi. — Hvernig viötökur helduröu aö bókin fái hér á landi? — Kvennaklósettió er aö mörgu leyti ekki þægileg bók. Þetta er ekki rómantísk bók, ekki ástar- saga eins og venjulega er veriö aö skrifa fyrir konur og ég býst ekki viö aö allir veröi á eitt sáttir um hana. Kvennaklósettió er bók um konur, kvennastörf, hús, heimili, hjóna- band, ástir... Kvennaklósettió er mótmæli, uppreisn. Þaö er óhætt aö taka undir meö hinum virta gagnrýnanda og rithöfundi Fay Weldon: „Þetta er bók sem veldur straumhvörfum í lífi þínu.“ eftir Marilyn French Manuel Scorza: Rancas — þorp á heljarþröm Sönn saga og hrikaleg. Hún segir frá baráttu indíána í Andesfjöllum viö Cerro de Pasco-auðhringinn og lýkur meö eyöingu indíánaþorp- anna. í formála að bókinni segir höfundurinn Manuel Scorza meðal annars: „Þessi bók hefur aó geyma örvænt- ingarfulla en sanna frásögn af einmanalegri baráttu — þeirri baráttu sem háó var í Mió- Andesfjöllum á árunum 1950—1962, af íbúum nokk- urra þorpa sem hvergi sjást nema á landabréfum her- sveitanna sem eyddu þeim. Söguhetjurnar, glæpirnir, svikin og hetjudáðirnar bera hér, því sem næst, sín raun- verulegu nöfn.“ Þessi saga er vitnisburöur um óhugnanlega grimmd og hörku sem fjölþjóðafyrirtæki, land- eigendur, stjórnmálamenn og lögreglan eru tilbúin aö beita til að ryðja úr vegi hverri þeirri hindrun sem á vegi þeirra verður. Atburður sem átti að þegja í hel Rancas — þorp á heljarþröm er ekki aðeins bókmenntaleg tíöindi heldur einnig fréttir um ægilegan atburð sem næstum því tókst aö þegja í hel og leyna fyrir heiminum. Scorza, sem um tíma sat í fangelsi vegna mótmæla gegn Cerro de Pasco, býr nú í útlegö í París. Ingibjörg Haraldsdóttir blaða- maður þýddi bókina. Hún sagöi hana vera heimildarrit í skáldsögubúningi. „Höfundur- inn Scorza var vitni, skrásetj- ari. Stíllinn og atburðirnir valda því aö bókin er spennandi lesnlng auk þess sem maður kemst ekki hjá því aö taka afstööu gegn þessum hryllilegu atburðum.“ — Hvernig er ástandiö núna í þeim málum sem bókin fjallar um? — Mér sýnist þróunin í Perú hafa veriö heldur á verri veg á síöustu árum. Hvaö ástandið í fjöllunum varðar þá veit ég lítiö um það, enda erfitt að vita, því eins og Scorza bendir á þá er ástandiö þar nokkuö sem ekki fær inni í sögubókum, nokkuð sem blöö og fréttamiölar eiga takmarkaöan aðgang aö. Þess vegna er þessi bók mikill viðburður. / V* í* :|*~4ír L-Áwð&h Grænlensk dagbókarblöð Grænlenski veiðimaöurinn Thom as „Tuma“ Frederiksen segir frá Grænlenski veiöimaðurinn Thomas Frederiksen eöa Túma eins og hann er kallaður, haföi um árabil haldiö dagbók. Á ferðum sínum haföi hann jafnan meó sér stílabók og blýant, skrifaöi hjá sér það markveró- asta sem fyrir hann bar og teiknaöi myndir með. Þennan siö aflagöi Töma eftir aö hann hætti aö stunda veiöar sem aðalstarf og í tíu ár voru Græn- lensk dagbókarblöó ekki annaö en lúin stílabók uppi á skáp á „Grafíska verkstæöinu“ í Nars- sarssOaq þar sem Tuma lagöi stund á myndlist. Þar lægi hún eflaust enn ef maður frá Gyldendal heföi ekki rekist á hana fyrir tilviljun á ferö sinni um Grænland í fyrrasumar. Nú ári síöar kemur bókin Grænlensk dagbókarblöö út í mörgum löndum heims sam- tímis. Grænlensk dagbókarblöö eru frásagnir af veiðum, siöum og háttum Grænlendinga séö meö þeirra eigin augum. Inn í frásagn- irnar fléttar Túma ýmsum þjóösög- um eftir hendinni og myndskreytir síöan allt saman. Setja þessar myndir, sem eru litprentaðar, mik- inn svip á bókina. í formála aö bókinni segir Emil Rosing: „Allt frá æskudögum hefur Tuma skrifaö dagbók sjálfum sér til ThtntULs TtvJt-rtk U‘rt GRÆNLENSK DAGBÓKARBLÖÐ /A/gA gf tif gnenknxkx ivitUmatms i máti ttg tuymJuM tðutm ánægju. Hann hefur skráö hjá sér þaö sem á dagana hefur drifiö, lífsreynslu, erfiöi og frásagnir ann- arra. Hann kann aö meta græn- lenska kímni og hefur ánægju af ómenguöu grænlensku tungutaki. Ööru hverju kemur fram hjá honum metnaöur vegna menningar þjóð- arinnar og viröing hans á forfeör- um sínum meö þeim hætti að hann rifjar upp sögur og sagnir. Jafn- framt greinir hann frá þróuninni og afleiðingum hennar og hann leggur áherslu á aö fjalla um frekari framfarir sem beinast aö því aö veröa samfélaginu til framdráttar." Þýöinguna á bókinni annaöist Hjálmar Ólafsson. „Þið verðið að lesa þessa bók“ Eg lifi eftir Martin Gray “Hér er bók sem ekki er eins og aörar bækur. Maöur opnar hana og byrjar að lesa og maöur getur ekki lokaö henni aftur ... Mig skortír orö til að lýsa henni. Þaö eina sem ég get sagt er: Þiö veróió að lesa þessa bók, þið veröið aö lesa hana.“ Þannig fórust einum gagnrýnanda orö um bókina Ég lifi, sögu Martins Gray skráö af Max Gallo, sem kom út fyrir nokkrum árum og seldist upp á skömmum tíma. Nú er hún komin í nýrri útgáfu. Bókin hefur vakiö fádæma athygli og hvarvetna veriö met- sölubók. Þetta er ein sérstæöasta og eftirminnilegasta örlagasaga allra tíma, ótrúlegri en nokkur skáldskapur, eins og veruleikinn er svo oft, saga um mannlega niðurlægingu og mannlega reisn, saga þess viljaþreks sem ekkert fær bugað. Pólski gyöingurinn Martin Gray er 14 ára gamall þegar heimsstyrj- Martin Gray: Veriö er aö gera stórmynd eftir sögunni. öldin síöari skellur á. Þjóöverjar ráöast inn í Pólland og hernema Varsjá og gyðingaofsóknirnar hefjast fyrir alvöru. Allir gyöingar borgarinnar eru lokaöir inn í ghettóunum, þar sem þeir svelta heilu hungri, og þaö kemur í hlut Martin Gray að halda lífinu í fjölskyldu sinni meö því aö smygla til hennar matföngum. En að lokum er næstum öll fjölskyldan tekin og flutt til fangabúöanna í Treblinka, þar sem bæði móðir og systur Martins láta lífið í gasklefun- um en honum einum tekst að flýja. Eftir flóttann gengur hann í pólsku skæruliðasveitirnar og síöan berst hann með Rauða hernum viö töku Berlínar áriö 1945. Stríðinu er lokiö og Martin Gray heldur til New York þar sem hann auðgast skjótt og þegar hann gengur aö eiga konuna sem hann elskar og eignast meö henni fjögur yndisleg börn telur hann sig loks fullkom- lega hamingjusaman. En örlögin knýja dyra á nýjan leik . .. Þýöing- una önnuðust hjónin séra Rögn- valdur Finnbogason og Kristín Thorlacius. Sophia Loren: Sjálfsævisaga — Ævi og ástir — í Ævi og ástir greinir Sophía Loren frá uppeidisárum sínum í fátækrahverfi Pozzuoli skammt frá Napólí, kvikmyndum sínum, ástarævintýrum, lífi með eigin- manni sínum, kvikmyndafram- leiðandanum Carlo Ponti, og opinberum ákærum gegn þeim fyrir „framhjáhald og aö syndga opinberlega". í tilefni af útkomu bókarinnar sem vakti mikla athygli og hlaut ein- staklega góðar viðtökur var Sophia Loren spurð hvort þaö væri ekki býsna snemmt aö skrifa ævisögu sína aöeins 44 ára göm- ul. „Fyrsta bókin um mig kom út þegar ég var rétt rúmlega tvítug. Þær eru nú orönar einar tólf aö ég held. Ég áleit aö tími væri kominn til að segja sannleikann. Sannleik- ann um mig, fjölskyldu mína, feril og hjónaband. Þaö er komiö nóg af slúöri.“ Hún talar um ástmenn sína, vini og samstarfsmenn. Um Cary Grant og Carlo Ponti. Um Peter Sellers, Marcello Mastroianni, Vittorio de Sica, Clark Gable, Richard Burton, Peter O’Toole og marga fleiri. Ævi og ástir er opinská og heiöarleg frásögn af viðburöaríku lífi hinnar dáðu kvikmyndaleik- konu Sophiu Loren. í bókinni er fjöldi mynda úr kvikmyndum hennar og einkalífi. Páll Baldvins- son sá um þýöinguna. Vítisveiran Alistair MacLean hefur reynst ótrúlega sigursæll höfundur. Frá því að fyrsta bók hans Skip hans hétign- ar, Ódysseifur kom út fyrir um þaö bil 25 árum hefur ekkert lát orðiö á velgengni og vinsældum hans. Bækur hans hafa verið þýddar á 25 tungumál og gefnar út í nálægt 30 milljónum ein- taka. Vítisveiran Nú fyrir jólin kemur út ný bók eftir meistarann MacLean í íslenskri þýöingu Guönýjar Ellu Sigurðardóttur og Örn- ólfs Thorlacius: Vítisveiran. Mordon rannsóknarstööin á Suöur-Englandi er í opinber- um skjölum nefnd „heilsu- verndarstöö". Raunverulegt verksviö hennar er aöeins á vitoröi örfárra utan hennar: Þar eru framleiddir stór- háskalegir sýklar til hernaöarnota, þar á meöal sýkill sem nefndur er „vítis- veiran“. Nafn sitt dregur hann af því aö hann eirir engu lífi og engin vörn er þekkt gegn honum. Stööin er girt tvöföldu tveggja mannhæöa háu gaddavírsneti. Þar fyrir innan er háspennusvæöi. Á milli giröinganna eru öryggisverö- ir meö dóbermannhunda. Öllum birgðum vítisveirunnar er rænt og morðinginn varö- ar slóö sína meö sívaxandi fjölda dauöra og limlestra. Pierre Cavell tekur máliö í sínar hendur. Mikil átök hefj- ast... Allar bækurnar fáanlegar Nú hafa verið endurprentaö- ar bækurnar Til móts viö gullskipið, Landamæri lífs og dauöa, Byssurnar í Nav- arone, Dauöagildran og Hetjurnar frá Navarone og eru þá allar bækur Alistair MacLean fáanlegar. Hammond Innes: Spennandi sögur fyr- ir vandláta lesendur Sex þúsund tonna fragtari. Fjörutíu ára sigling að baki, tvisvar í strand; orðið þrisvar fyrir tundurskeyt- um í tveimur heimsstyrj- öldum. Lýst fyrir sjórétti sem flaki, „járnarusli af haugunum“. Einn marsdag öslaði Mary Deare inn Ermarsundið, björgunar- bátarnir farnir, Patch skip- stjóri eini maöurinn um borð... „Hammond Innes hefur skrifaö svo magnaöa sögu aö spennan veröur nánast aö martröð,“ sagöi einn gagnrýnandi um nýjustu sögu Hammond Innes á íslensku: Hildarleikur á hafinu. Hammond Innes er þekktur fyrir nákvæmni og vandvirkni. Hann kynnir sér ávallt mjög rækilega um- hverfiö þar sem sögur hans gerast og sviðsetur þær síöan af natni og nákvæmni sem naumast eiga sinn líka. Sögur hans eru engan veg- inn yfirborðslegar æsifrá- sagnir. Þær höföa því ekki síst til þeirra sem kunna því betur að bækur hafi meira til brunns aö bera en spennuna eina. Anna Valdi- marsdóttir þýddi bókina. Dulúð, ástir og spenna Fjallahótelið eftir Phyllis A. Whitney Allt sitt líf hafói Jenný lifaó í skugga systur sinnar, ballerín- unnar þokkafullu, Aríelu. Allt í einu var Ariela látin. Jenný veröur ástfangin og líf hennar gerbreytist. Hún berst á vængjum ástarinnar til hins glæsi- lega sveitahótels í Lárviöarhlíö, en þar eru á sveimi einkennilegar sögur um systur hennar, Ariélu, og óhugnanlega atburöi í Lárviðarhlíö ... Einhver virðist sitja um líf hennar. Hver getur þaö verið . . . Rómantísk, dularfull og hörku- spennandi frá upphafi til enda. Fjallahótelió er níunda bók þessa vinsæla höfundar sem út kemur á íslensku og gefur fyrri bókunum ekkert eftir. Álfheiöur Kjartans- dóttir þýddi.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.