Morgunblaðið - 18.12.1983, Qupperneq 21

Morgunblaðið - 18.12.1983, Qupperneq 21
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 18. DESEMBER 1983 21 enginn sem fæst við rannsóknir á henni að láta það úr minni líða, að höfundur hennar ólst upp í Njálu-lausu landi. Leitin að uppruna Njálu hlýtur að hefjast með sögunni sjálfri. Áð- ur en spurt er að því, hvaðan hún kom, er nauðsynlegt að þekkja hana til hlítar. Ekkert atvik í sög- unni er svo lítilfjörlegt að það geti ekki skipt máli í þessu skyni; eng- in setning er svo látlaus, að hana beri að virða að vettugi. Ritskýr- andi leysir söguna upp í frum- þáttu sína, og af þeim þáttum ger- ir hann sér öruggara leiðarhnoða en fengizt gæti með öðru móti. Rannsóknin á uppruna Njálu er að verulegu leyti fólgin í því að bera hana saman við aðrar bækur, einkum þær sem menntaðir Is- lendingar á ritunartíma hennar kunnu að hafa lesið, hvort sem þær voru frumsamdar eða þýddar, íslenzkar eða norskar. Auk þeirra rita, sem til voru á móðurmálinu Lómagnúpur um 1280, þá verður einnig að miða við latínubækur þær, sem hér voru lesnar í skólum og annars staðar. Njálu-höfundur var fjöllesinn maður; eins og aðrir góðir meist- arar í ritlist, þá kinokaði hann sér ekki við að hirða efni í smíði sína hvaðan sem honum sýndist; helzta reglan, sem hann hlítti um aðföng, var sú, að þau væru nógu góð og gætu eignazt hæfan stað í verkinu sjálfu. Fyrir meira en hundrað ár- um dró Þorvaldur Bjarnason at- hygli að draum Flosa, sem hann taldi sniðinn eftir frásögn í Díalóg- um Gregoríusar mikla, og síðan hefur Einar Ólafur gert því ýtar- leg skil. Vitaskuld hefur höfundur Njálu lesið þetta verk á latínu, og sama máli virðist gegna um Alex- anders sögu, sem hann hefur einn- ig þekkt, eins og þeir Einar Ólafur og Lars Lönnroth hafa báðir sýnt. Eins og nýlega hefur verið bent á, er frásögnin af Dalaferð Gunnars á Hlíðarenda sniðin eftir kafla í Flóres sögu og Blankiflúr. Annað verk af útlendum toga, sem haft hefur áhrif á Njálu, er Þiðreks saga af Bern. í formálanum að Njálu- útgáfunni í íslenzkum fornritum telur Einar ólafur ýmis önnur rit, sem höfundur virðist hafa lesið, en við þá skrá má bæta allmörgum titlum. Leitin að uppruna sögunn- ar kemur þó ekki að fullu gagni fyrr en við höfum miklu fullkomn- ari skrá yfir bókakost höfundar en enn hefur verið gert. En slíkt er ekkert áhlaupaverk, þar sem einu heimildirnar um þetta vandamál eru fólgnar í sögunni sjálfri. Um Njálu má segja hið sama og gert er um ritninguna í fornum þýðingum helgum, að sagan sjálf er grundvöllur hennar, en hins vegar er smíðin í heild einnig af öðru efni. Njála rekur ekki einung- us örlög margra íslendinga, sem voru víslega uppi á siðara hluta tíundu aldar og tveim fyrstu ára- tugum hinnar elleftu, heldur lýsir hún mikilvægum atburðum, sem varða þjóðina í heild, svo sem kristniboði, kristnitöku, setningu fimmtardóms, alvarlegum átökum á sjálfu Alþingi og Njálsbrennu, sem getið er í annálum. Þá getur einnig um atburði, sem urðu utan- lands og enn er minnzt í sögubók- um annarra þjóða, svo sem höfð- ingjaskipti í Noregi og Brjáns- bardaga á írlandi. Hitt er svo ann- að mál, að lýsingar atburða og tengsl þeirra í Njálu mun að veru- legu leyti vera hugsmíð höfundar. Það er til að mynda dálítið grunsamlegt, að Flosi skyldi ekki láta sér nægja að valda Njáls- brennu og bardaga á Alþingi held- ur vill þessi prúði Svínfellingur endilega fara til Irlands og berjast þar á móti Brjáni konungi. En Sigurður jarl í Orkneyjum neitar að þiggja fylgd hans, svo að Flosi geti farið til Rómar og hitt páfann að máli. Hins vegar býður Flosi honum fimmtán félaga sína, svo að brennumenn geti með því móti komizt í tæri við sögulegan atburð fyrir sunnan haf. Og óhugsanlegt er, að sá Njáll bóndi á Berg- þórshvoli, sem lét líf sitt í hús- bruna árið 1010 að tali annála, hafi verið jafn valdamikill og nafni hans í Njálu, sem lætur breyta goðorðaskipan og dóms- málum Alþingis í því skyni að fóstursonur hans geti fengið þeirrar konu, sem Njáll hafði valið honum af hyggjuviti sínu. Höf- undur Njálu er að vísu fróður um fólk og atburði á söguöld, og hann ræður einnig yfir mikilli kunnáttu í fornum lögum, en hins vegar beitir hann allri þessari þekkingu miskunnarlaust í þágu verksins sem hann er að skapa, enda var hann of mikill listamaður til að láta undan þeirri freistni að fara rétt með lagastaf og staðreyndir, þegar það var skylda sögumeistar- ans að hlíta heldur kröfum skáldskapar. Sannfræði og list eru lítt samræmanleg í svo flóknu og heilsteyptu verki sem Njála er. I sögunni er getið um fjöldann allan af fólki, sem hvergi er minnzt annars staðar, enda leikur ærinn efi á, að það hafi nokkurn tíma verið til. Ekkert rit annað en Njála minnist á þá feðga Hrapp og Örgumleiða, og sama máli gegnir um Þjóstólf, fóstra Hallgerðar, Þorvald, fyrsta mann hennar, og Kolskegg, bróður Gunnars á Hlíð- arenda. Frændur Gunnars, þeir Þráinn Sigfússon og bræður hans, fyrirfinnast hvergi í skráðum heimildum, og sama máli gegnir um Ingjald á Keldum, þau Hös- kuld Hvítanessgoða og Hildigunni konu hans, og einnig þau Bergþóru á Bergþórshvoli og öll börn þeirra Njáls. Svo mætti lengi telja. Hvaðan kemur allt þetta fólk, ef það átti hvorki heima á söguöld né í þeim fróðu ættartölum, sem Njálu-höfundi þótti svo gaman að nota? Vitaskuld skapar hann ekki svona magnaðar persónur af engu efni, og því er sjálfsagt að svipast um eftir lýsingum og hlutverkum hverrar einstakrar persónu í þeim ritum, sem höfundur hennar kann að hafa lesið. Svipuðu máli gegnir um atburði í Njálu. Mönnum hætt- ir til að gleyma því að leiðin frá Njálu aftur til raunverulegra at- burða á söguöld liggur ávallt um rit, sem eru eldri en hún, en aldrei milliliðalaust til atburðanna sjálfra. Hér eins og annars staðar gegnir sú höfuðregla við ran- nsóknir á eðli og uppruna íslend- ingasagna að það skiptir meira máli hverjar bækur höfundur hef- ur lesið en hvað fólk kann að hafa gert sér til dundurs á söguöld. Einn eftirminnilegasti kappi Njálu, er Skarphéðinn, sem þó virðist ekki hafa verið til fyrr en óþekktur höfundur ræðst í það stórvirki seint á þrettándu öld að breyta sögu þjóðarinnar með því að skrifa skáldverk, þar sem góð- bændur á tíundu öld blanda geði sínu við fólk af útlendum toga. I 25. kafla Njálu er Skarphéðni lýst á þessa lund: Hann var mikill maður vexti og styrkur, vígur vel, syndur sem selur, manna fóthvatastur, skjótráð- ur og öruggur, gagnorður og skjótorður, en þó löngum vel stilltur. Hann var jarpur á hár og svip- ur í hárinu, eygður vel, fölleit- ur og skarpleitur, liður á nefi og lá hátt tanngarðurinn, munnljótur nokkuð og þó manna hermannlegasti. Lítill vafi er á hvert höfundur Njálu sótti þessa mannlýsingu og það var ekki þegið úr fjúksögum austan úr Landeyjum. I Þiðreks sögu af Bern er Herbrandi, kappa Þiðreks konungs, lýst á þessa lund: Herbrandur hinn víðförli er jarpur á hárslit og hrokkinhár og dökklitaður og þó föllitaður, skarpleitur og liður á nefi ... augu snör, og eigi er hann vænn, ok eigi er hans andlit fagurt og er þó harðlegt og grimmilegt, mikill maður vexti .. og sterkur ... fagurorður, harðmæltur, djarfur ... o.s.frv. Nú er það eftirtektarvert um ytri lýsingu Skarphéðins, að þegar höfðingjar á alþingi eftir víg Höskuldar Hvítaness-goða lýsa Skarphéðni, þá klifa þeir á þeim einkennum, sem eru sameiginleg með þeim Skarphéðni og Her- brandi: „fölleitur, harðlegur, skarpleitur, jarpur á hár, mikill vöxtum". Nafn Skarphéðins var mjög sjaldgæft að fornu, og mun fyrri hluti þess upphaflega hafa verið eins konar viðurnefni. Orðið héð- inn merkti ‘skinn’ eða ‘feld’, og tíðkaðist það einungis í tveim öðr- um mannaheitum, auk Skarphéð- ins; og eru það heitin Bjarnhéðinn og Úlfhéðinn, þar sem fyrri hlutinn er dýrsnafn. Nú er eftirtektarvert, að í Þiðreks sögu er Sigurði sveini lýst á þessa lund: „Hans hörund er svo hart sem sigg villigaltar eða horn, og einskis konar vopn mátti á festa nema milli herðanna." Þessi fornkappi má því teljast sannur skarphéðinn. Þegar lík Skarphéðins Njálssonar finnst í brunarústum á Bergþórshvoli, fundu menn tvo díla á honum, annan meðal herðanna, en annan á brjóstinu, og var hvortveggi brenndur í kross, og ætluðu menn, að hann mundi sig sjálfur brennt hafa. Þiðreks saga af Bern mun hafa verið tekin saman í Noregi skömmu fyrir miðja þrettándu öld, og segir svo um uppruna hennar í formála: „Þessi saga er saman sett eftir sögu þýzkra manna, en sumt af þeirra kvæð- um, er skemmta skal ríkum mönnum og fornort voru þegar eftir tíðindum, sem segir í þessari sögu, og þó að þú takir einn mann úr hverri borg um allt Saxland, þá munu þessa sögu allir á eina leið segja, en því valda þeirra hin fornu kvæði." Eins og ég hef þegar gefið í skyn, þá er Skarphéðinn Njálsson ekki að öllu leyti upp- runninn í Landeyjum, heldur er hægt að rekja mannlýsingu hans til Noregs, og þaðan suður til Saxlands. Þess má minnast hér lauslega, að Þiðreks saga barst snemma hingað og hafði ýmiss k<jnar áhrif á Njálu eins og Einar 01. Sveinsson, Lars Lönnroth og Mundt hafa rökstutt. Ummæli Einars Ólafs og annarra fræðimanna um áhrif útlendra bóka á Njálu eru skref í rétta átt, en þessi skref eru of fá og of stutt, enda verður miklum mun auðveld- ara að fást við þetta vandamál, þegar fræðimenn hætta að miða við þá fáránlegu hugmynd, að at- burðir Njálu hafi yfirleitt gerzt og síðan alið af sér munnlegar arf- sagnir, og svo hafi þjóðin lagt öll þessi ósköp á minnið um nokkrar aldir, þangað til skrifari á þrett- ándu öld létti þungri byrði af því fólki, sem var að sligast undir oki munnlegra arfsagna. Um Gunnar á Hlíðarenda leikur þvílík birta, að jafnvel í haugi hans ber hvergi skugga á. Maður- inn var þó síður en svo hreinrækt- aður Rangæingur, því að lýsingin á honum er að verulegu leyti snið- in eftir Hildibrandi í Þiðreks sögu, sem var dubbaður til riddara tólf vetra að aldri. Þó eru sumir þættir í fari Gunnars sóttir í Flóres sögu og Blankiflúr, sem er norsk þýðing á franskri ljóðsögu. Það má heita eitthvert undarlegasta tiltæki þessa siðfágaða bónda úr Fljóts- hlíð að fara austur í Eystrasalt til að brytja niður víkinga, í stað þess að verja tímanum suður í Frakk- landi í því skyni að fullkomna sig í kurteisi. Þótt sagan sjálf megi teljast grundvöllur Njálu, þá er einsætt, að höfundur hennar tekst ekki einungis á hendur að lýsa atburð- um, sem gerðust eða áttu að hafa gerzt á söguöld, heldur virðist honum ekki síður hafa verið í mun að fjalla um mannleg verðmæti og mannleg vandamál yfirleitt. Við gerum glöggan mun á atburðum, eins og til að mynda hofsbrenn- unni í Noregi, og mati á atburðum eða hugmyndum, eins og þeim sem koma fram í viðræðum þeirra Guðbrands og Hákonar, sem ég gat um í upphafi. Með öðrum orð- um, þá er annars vegar um að ræða sagnfræðilega merkingu Njálu, og í því sambandi skiptir litlu máli hvort verið sé að lýsa raunverulegum atburðum eða ekki, og á hir.n bóginn siðfræði- legan tilgang. Sagnfræðilega hlið- in veit vitaskuld að fortíðinni, en hin siðfræðilega að samtíð höf- undar, og að því leyti er hún hvatning til sjálfsþekkingar. En það eru einmitt hinir almennu þættir Njáiu, fremur en sagnfræð- in, sem veldur því hve ungleg hún er eftir sjö hundruð ár. I því skyni að skýra nokkuð hvað ég á við með orðunum sið- fræðilegt gildi Njálu, þykir mér rétt að hverfa til hennar sjálfrar, þangað sem þeir Guðbrandur og jarlinn hnípa yfír brunnum húsarústum og nöktum goðum. Þeir fara brátt að leita Hrapps, en hann bregður undir sig fæti og hleypur niður að Hlöðum, þar sem þeir Njálssynir bíða búnir til hafs og Þráinn Sigfússon á öðru skipi. Hrappur biður Njálssyni að bjarga sér, þar sem jarlinn vilji hann feigan, en Helga lízt illa á manninn og neitar að hjálpa honum. Þá biður Hrappur Þráin ásjár, en hann neitar fyrst, enda hafði jarlinn reynzt Þráni einkar vel; þeir voru auk þess bundnir vináttuböndum. Þvf næst reynir Hrappur að múta Þráni með gripunum, sem hann hafði stolið í hofínu, en Þráinn lætur þó engan bilbug á sér finna. Þá segir Hrappur: Hér mun ég nema staðar, og skal mig hér drepa fyrir aug- um þér, og munt þú þá bíða af hvers manns ámæli.“ Þá tekur Þráinn ioks við Hrappi, og tekst honum að fela manninn svo vel, að jarl getur aldrei fundið hann, þegar hann kemur að leita. Fer þá svo, að Þráinn sleppur út á haf með Hrapp innanborðs. En áður en það verður, biður jarlinn þá Njálssonu að segja til Hrapps. Helgi fær því ráðið að þeir nefna ekki Þráin, „þar eð líf hans liggur við“. Almennt gildi þessarar frásagnar er meðal annars í því fólgið að hún bregður nokkru Ijósi yfír hugmyndir miðalda um þá skyldu manns að forða þeim frá dauða sem leita sér líknar. I einu riti sem snarað var úr latínu á þrettándu öld er vitnað til Orðskviða ritningarinnar skyld- unni til stuðnings: „Oss er boðið að frelsa þá er til dauða eru dæmdir, og hafa eigi vangeymslu við að hjálpa þeim er til höggs eru leidd- ir.“ Hér lenda líf tveggja manna i bráðri hættu, og verður Þráinn til að bjarga illmenninu Hrappi, en með því móti hefur hann fyrirgert SJÁ BLS. 28

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.