Morgunblaðið - 28.11.1986, Blaðsíða 10

Morgunblaðið - 28.11.1986, Blaðsíða 10
10 MORGUNBLAÐIÐ, FÖSTUDAGUR 28. NÓVEMBER 1986 Fuglahótel- ið fyrr og nú Allt gneistar sem frá þeim kemur Bókmenntir Jóhann Hjálmarsson Sjón: Drengurinn með röntgenaugun. Ljóð 1978-1986. Myndir eftir Jean Benoit. Mál og menning 1986. Bækur eftir Sjón hafa hingað til komið út á vegum Medúsu sem er forlag ungra höfunda sem eiga það sameiginlegt að vera ungir og hafa áhuga á súrrealisma. En nú hefur Mál og menning góðu heilli gefið út safn ljóða eftir Sjón í einni bók og er hún prýðilega myndskreytt af kanadískum súrrealista, Jean Benoit. Hér er kominn Sjón mestallur. Fyrsti hluti bókarinnar er með ljóðum úr ýmsum áttum, ortum á tímabilinu 1978—1986. í elstu ljóð- unum eru greinileg áhrif frá verkum súrrealískra skálda, inntak ljóðanna er þegar orðið súrrealískt: Upp af lófa töframannsins spratt rós svört rós sem drýpur blóði blóði drifin rós sem opnar krónublöð sín í kulda næturinnar. Hvert stefnir? ég geng eftir glerbrúnni. (Sýnir III) Sama andrúmsloft er í Námi þar sem stendur að „það sem ég nem“ hvísla ég „að fískunum í sjónum". Og í Glasi af vatni lítur mannsauga á botninum „ásakandi á mig“. í þessum hluta eru líka prósaljóð og er Fuglahótelið áberandi best slíkra ljóða. Sumt í þessum kafla, eins og reyndar heildarverki Sjón- ar, er í anda leiksins og lífsgleðinn- ar. Dæmi er Draumaráðningar, en eftirfarandi línur eru þaðan: „Ef þig dreymir að lásbogi segi/ nafn sitt þá mun máltækið „Betri( eru tvær konur að dansa en dreka-/ fluga í brúarsmíði" verða skrifað/ á bak þitt.“ Þessum hluta lýkur á nýlegu ljóði sem nefnist Veður og er um neðan- jarðarlestina sem staðnæmist ekki milli stöðva. Að mínu viti er þetta vel ort ljóð, en líka til marks um hve súrrealisminn er orðinn hefð- bundinn þrátt fyrir byltingarkennda stefnu í upphafi. Birgitta og Hvemig elskar maður hendur? (síðamefnda bókin skrifuð í samvinnu við Matthías Magnús- son) em athyglisverðar æfingar í ljóðrænni tjáningu, en Reiðhjól blinda mannsins aftur á móti metn- aðarfullt verk, bók sem veldur því að ekki verður komist hjá því að taka afstöðu til skáldskapar Sjónar. í Reiðhjóli blinda mannsins em ljóð sem njóta hins súrrealíska and- rúmslofts sem Sjón er svo lagið að laða fram og myndvísi sem minnir á súrrealíska myndlist. Fæðing máfsins er eitt þessara Ijóða: Mig dreymdi konu í kjól úr vatni með höfuð einsog sítrónur í gluggakistu og vínglas í framréttri hendi. Stigi var reistur upp að húshliðinni Gluggatjöldin breyttust í máf sem gargaði og breiddi út vængina skildi hægri fót sinn frá búknum og lagði i glasið. Mig dreymdi gulan borða og ufsa í matrósafötum teiknaðan á glugga. Sjón (Siguijón B. Sigurðsson) Reiðhjól blinda mannsins sýnir að Sjón hefur náð góðum árangri í súrrealískri ljóðagerð, en líka blas- ir við sú hætta að skáldið endurtaki sig, víkki ekki sjónhringinn. Þessi hætta er enn greinilegri í Sjónhverfingabókinni þótt þar séu viðkunnanleg ljóð. í prósaljóðunum í OH! (isn’t it wild) fer Sjón að vissu leyti inn á nýjar brautir. Framhaldið er Leik- fangakastalar sagði hún það er ekkert til sem heitir leikfangakast- alar, bók sem kom út á þessu ári og Drengnum með röntgenaugun lýkur á. I þessari bók er Fuglahótel- ið enn á dagskrá, lík stemmning og í fyrmefndu prósaljóði frá 1982. Fyrsta ljóðið í bókinni kallast Fugla- hótelið fjórum árum síðar. Að veiða „gömul ástarljóð/ úr órólegum veg- inum“ og að skapa ný er tilvalið verkefni fyrir skáld, enda eru ljóðin í þessari bók flest um ástir, ekki síst margbreytileika ástarinnar. Ljóðin eru dálítið eins og minningar úr ferðalagi, en það Fuglahótel sem lesandinn kynnist er vitanlega mið- svæðis í huga mannsins. Drengurinn með röntgenaugun er góð kynning ljóða Sjónar, for- spil annarra verka hans giska ég á. Bókmenntir Jóhanna Kristjónsdóttir William Shakespeare: Leikrit IV. Helgi Hálfdanarson þýddi Útg. Almenna bókafélagið 1986 Almenna bókafélagið heldur áfram með hina vönduðu útgáfu sína á verkum William Shakespear- es í þýðingu Helga Hálfdanarsonar. I fyrstu þremur bindunum voru prentaðir söguleikir Shakespeares og nú er röðin komin að harmleikj- unum og eru hér fjórir slíkir: Kóríólanus, Júlíus Sesar, Anton og Kleópatra og loks Óþelló. Hinn fyrstnefndi hefur held ég, aldrei birzt á íslenzku áður, en hinir þrír voru í fyrra Shakespeare-safni Helga, sem kom út hjá Máli og menningu. Þýðingin á þeim hefur verið endurskoðuð, að sögn, en við lauslegan samanburð, gat ég ekki séð, að sú endurskoðun hafí verið stórvægileg. Enda naumast ástæða til, svo vandaðar sem þýðingar Helga hafa verið frá því hann tók að glíma við þetta mikla verk. Harmleikimir fjórir í þessu bindi eru allir frá blómaskeiði Shakespe- ares í upphafi 17.aldar. Júlíus Sesar þó líklega frá því skömmu fyrir aldamótin þau. Sesar er því einn af fyrstu harmleikjum Shakespear- es, áður hafði hann aðeins skrifað hið litríka en gallaða verk um Títus Andróníkus og svo Rómeó og Júlíu. Söguleikimir voru hins vegar flestir að baki og þar hafði Shakespeare heldur betur æft sig í harmræn- unni, svo að það eru engin viðvan- ingstök á Sesari. Tii fróðleiks má birta hér þýðingu Helga á upphafi ræðu þeirrar, sem flestir þekkja, en það er líkræða Antons yfir Ses- ari myrtum: Rómvetjar, vinir, landar, ljáið eyra! Eg bjóst til þess að búa Sesar gröf, en ekki að hlaða hann lofí.Vond verk lifa sinn frömuð, en þau góðu tók oft gröfín. Látum svo fara um Sesar. Hinir harmleikimir'þrír eru, að fróðra manna dómi, allir skrifaðir á fárra ára tímabili, rétt upp úr 1600, en á þeim ámm samdi Sha- kespeare jafnframt Makbeð og Lé konung og þar að auki tvo „minni háttar" harmleiki, Tímon Aþening og Períkles. Það má furðulegt heita, að hann skuli á svo skömmum tíma rita jafn mörg og jafn mögnuð verk. Leikritin sem em birt í fjórða bind- inu em hvert með sínum hætti; það er vafasamt, að Shakespeare hafí skapað persónu, sem er jafn auð- velt að fá samúð með og Óþelló og lýsingin á elskendum Anton og Kle- opötm, meðan allt hrynur í kringum þau, á sér varla hliðstæðu. Kóríól- anus er erfíðara verk um að fjalla, aðalpersónan er ekki til þess fallin að vekja samúð, þrátt fyrir hug- rekkið. En handbragð snillingsins er greinilegt. Það er lítill vegur að skrifa um þýðingar Helga Hálfdanarsonar í stuttri blaðagrein, ég hlýt einfald- lega að ítreka og taka undir allt það lof, sem Helgi hefur fengið hvarvetna fyrir þýðingamar. Annar eins texti er fáséður á íslenzku; þennan texta les maður upphátt ELDHÚSSÝNING Á MORGUN SÝNUM VIÐ GLÆSILEGU OG ZANUSSI HEIMILISTÆKIN. EINNIG VÖNDUÐU QDSSDEIEI • E L D H 0 S ELDHÚSINNRÉTTINGARNAR FRÁ JL BYGGINGAVÖRUM. ÞAÐ FER VEL SAMAN. ALLT AÐ 15% KYNNINGARAFSLÁTTUR HEITTÁ KÖNNUNNI. GREIÐSLUKJÖR OG UPPSETT SÝNINGARELDHÚS VERIÐ VELKOMIN LÆKJARGÖTU 22 HAFNARFIRÐI SIMI 500 22
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.