Dagblaðið Vísir - DV - 22.11.1997, Blaðsíða 22
LAUGARDAGUR 22. NÓVEMBER 1997 13 "V
★
a%enning
--------------------------------------------
Fyrsta skáldsaga Steinunnar Sigurðardóttur á leið á hvíta tjaldið í Frakklandi:
„Stórkostlegt ævintýri," var það
fyrsta sem Steinunni Sigurðardóttur
rithöfundi kom í huga í vikunni er
helgarblaðið innti hana eftir nýlegri
ferð til Frakklands. Þar átti hún þess
kost að fylgjast með tökum á kvik-
mynd byggðri á fyrstu stóru skáld-
sögu sinni, Tímaþjófnum, sem kom
út fyrir ellefu árum á íslandi. Margir
fremstu kvikmyndagerðarmenn og
leikarar Frakka koma að myndinni
sem undanfamar vikur hefur verið
tekin upp á Ouessant, lítilli og af-
skekktri eyju úti fyrir strönd
Bretagne-skaga. Tökur innandyra
fara fram i París. Frumsýna á mynd-
ina í Frakklandi á næsta ári og svo
gæti farið að hún keppti á sjálfri Can-
nes-hátíðinni.
Fáu er til sparað við gerð myndar-
innar sem áætlað er að kosti 40 millj-
ónir franskra franka eða um háifan
milljarð íslenskra króna. Tvær af
„heitustu" leikkonum Frakka í dag
eru í aðalhlutverkunum, þær Em-
anuelle Béart, sem leikur Öldu, og
Sandrine Bonair, sem leikur systur
Öldu, hana Ölmu. Þær eru að leika
saman i fyrsta sinn, algjörar and-
stæður likt og þær systur. Á frönsku
nefnist kvikmyndin Le voleur de vie
eða Lífsþjófurinn. Leiksljóri er Yves
Angelo og framleiðandi Jean Louis
Livi, hans 21. mynd á ekki svo löng-
um tíma. Af frægum myndum sem
Yves hefur gert má nefna Le Colonel
Chapert með Gerard Depardieu í að-
alhlutverki.
Örlátir Frakkar
„Þeir buðu mér að koma og vera
viðstödd útitökurnar í nokkra daga,
sem var mikið örlæti af þeirra hálfu
því auðvitað get ég nú lítið aöstoðað
þá úr því sem komið er. Ég gerði lit-
ið annað en að þvælast fyrir," segir
Steinunn og brosir þegar hún rifjar
upp að þaö voru um 80 manns á þön-
um á tökustaðnum sem samt gáfu sér
tíma til að útskýra eitt og annað fyr-
ir henni.
Frakkamir leituðu vel og lengi að
tökustað fyrir myndina, eða upp und-
ir fjóra mánuði. Meðal annars í
Kanada, á Bretagne-skaga og íslandi.
Upphaflega átti reyndar að taka
myndina upp á íslandi og þá með
ensku tali. Það breyttist eftir að
ákveðið var að myndin yrði á
frönsku.
„Þetta endaði með því að höfuð-
pauramir tóku sér þyrlu á leigu og
sveimuðu yflr og úti fyrir Bretagne-
skaga. Fundu þeir þá þessa stór-
brotnu klettaströnd á Ouessant-eyju.
Þama er oft rok og úflnn sjór og get-
ur verið erfitt að komast á milli,"
segir Steinunn sem sjáif flaug í sex
sæta rellu frá Brest til eyjarinnar.
Mögnuð sján
Steinunn segir það hafa verið
magnaða sjón að sjá tökustaðinn og
leikmyndina sem er byggð utan í vit-
ann á eyjunni, einhvem öflugasta vita
í heiminum.
„Þeir reistu útveggina á ættarhús-
inu hennar Öldu, hreint ótrúlega vel
gert. Þar fyrir framan er kirkjugarður
með 100 leiðum sem þeir hafa búið til.
Sex manns ganga þar um með hrífur
og em ýmist aö snurfusa eöa umstafla
leiðum allan daginn. Leikstjórinn hef-
ur fyrirmyndina frá gamla kirkju-
garðinum við Suðurgötu sem hann
heillaðist af þegar hann kom til ís-
lands. Hann heillaðist einnig af Búða-
kirkju og hún hefúr verið endurreist
á eyjunni frönsku. Þessi staður gæti
verið til en maður hefur aldrei séð
neitt honum líkt," segir Steinunn og
skortir orð til að lýsa upplifun sinni.
Hún hefur fengið að sjá brot úr
myndinni og er mjög hrifin, segir þær
Emanuelle og Sandrine leika ákaflega
vel ásamt leikkonunni sem fer með
hlutverk Siggu, unglingsdóttur Ölmu.
Þakka þár fyrir!
Sérstaklega fannst henni skemmti-
legt að hitta leikarana og framleið-
andann, Jean Louis Livi. Hann hefði
komið og þakkað henni innilega fyr-
ir að hafa skrifað bókina.
„Það var eins og ég hefði fært þeim
einhveija gjöf, svolítið önnur afstaða
en hér heima þar sem það liggur
meira í loftinu að maður eigi ekki að
halda að maður sé neitt."
Tímaþjófurinn kom út á frönsku
fyrir tveimur árum. Steinunn upplýs-
ir okkur hvemig leikstjórinn kom
svo skemmtilega auga á bókina:
„Hann var í bókabúö og fór að
skoða kápuna á frönsku útgáfunni.
Hana prýðir lítið málverk eftir
danska málarann Hammershöi er
nefnist Baksvipur á imgri konu.
Hann fór að horfa á þetta og opnaði
bókina, las fyrstu blaðsíðuna og sog-
aðist inn í söguna, keypti bókina og
fór heim til að ljúka lestrinum.
Honum fannst hún mjög myndræn og
sterk. Eftir það kom hann bókinni til
Jean Louis Livi. Þeir vom að segja
mér frá þessu og sögöu síöan: Og hér
emm við!“
Tákkunum spýtt út
Frá því að samningaviðræður
hófust hefur Steinunn verið í sam-
bandi við Bemard Marescot sem á
ensku titlaði sig „executive produc-
er“. Steinunn segir ótrúlega stuttan
tíma vera síðan byrjað var að semja
um kvikmyndarétt á Tímaþjófnum
við Film Par Film. Hún hefði í raun-
inni aldrei trúað því að sagan yrði
kvikmynduð. Algengt sé að kvik-
myndaframleiðendur tryggi sér rétt á
bókum en noti hann ekki.
„Þetta er búið að vera ævintýri lík-
ast. Mér finnst ekki að ég hafi komið
þessu af stað heldur hún Alda, bless-
imin. Hún setur fjölda manns í vinnu
viö að velta öllum þessum milijónum.
Á skrifstofunni á eyjunni vom þeir
með vél sem spýtti út heilu lengjunum
af tékkum. Á síðari árum hefur Alda
því orðið æði umsvifamikil,“ segir
Steinunn og skellir upp úr.
Ritverk Steinunnar eru óðum að
Sandrine Bonair leikur Ölmu, systur Öldu, og tekur hér vi6 leiðbeiningum frá leikstjóranum, Yves Angelo.
Steinunn Siguröardóttir átti þess kost nýiega aö fylgjast meö tökum á nýrri
franskri kvikmynd sem byggist á fyrstu skáldsögu hennar, Tfmaþjófnum.
Mynd Einar Falur
breiðast út til annarra landa. Tíma-
þjófurinn hefur m.a. verið gefinn út í
Þýskalandi, Danmörku, Svíþjóð,
Hollandi og Sviss, auk Frakklands, og
væntanleg í fleiri löndum.
Hjartastaður, sem
tryggði Stein-
unni
lensku bók
mennta-
verðlaun-
in 1996,
er einnig
að koma
út í
þessum
löndum
og fleiri.
En
skyldi
Steinunn
ekki
verða rík
á öllu
þessu? Hún
segist ekki
fá „rosalega
mikið af pen-
ingum“, auðvit-
að gefi kvik-
myndaréttur meira
af sér en þýðing en það
virðir hann viðlits, ekki einu sinni
uppboðshaldarinn, og þá kemst hann
allt í einu að þeirri niðurstöðu að
hann sé dauður. Síðan er mjög
erfitt að fá hann ofan af
því. Hálfdan reynir
ýmsar leiðir til að
vinna úr sínum
málum. Hann
kemst í kast
við undir-
heimafólk
sem ætlar
að fá hann
til að
hjálpa sér.
Hann snýr
dæminu við
og fær það til
að hjálpa sér,“
segir Steinunn
sem með jafnvel
spennu og eró-
tík er þama að
fjaUa um
reynsluheim
karla, nokkuð
sem hún hefúr
lítið gert af
áður.
Hálf-
dan á
sér
myndi þó ekki slaga neitt
upp í verð lítillar ibúðar í
Reykjavík! Engu að síður sé
hún mjög sátt við sitt. Vel
hafi verið staðið að öUum
samningum með hjálp
Tómasar Þorvaldssonar lög-
manns.
Emanuelle Béart, ein fremsta
Frakka, ieikur Öldu f Tímaþjófnum.
leikkona
Nýja bókin Hanami
Við getum ekki sleppt spjaUinu við
Steinunni án þess að spyrja hana út í
nýjustu skáldsöguna sem Mál og
menning hefur nýlega gefið út. Bókin
nefnist Hanami - sagan af Hálfdani
Fergussyni.
„Hanami er japanskt orð og þýðir
blómaskoðun. Ritúal Japana á vorin
þegar kirkjublómin springa út á
trjánum. Þá setjast þeir undir trén,
hvar sem færi gefst, og halda stór-
veislu. Þetta er ótrúlegt að sjá og það
finnst Hálfdani líka,“ segir Steinunn
um söguhetjuna, venjulegan sendibíl-
stjóra og fjölskyldumann í Reykjavík,
sem ferðast tU Japans.
„Hálfdan er fínn náungi og margt
tU lista lagt. Honum finnst t.d. af-
skaplega gaman að skreyta kökur.
Það er frekar vanmetið af hans nán-
ustu. Bókin hefst á því að hann fer á
uppboð í Tollgeymslunni. Enginn
enga fyrirmynd, hún segir það sama
gUda um hann sem flestar hennar
persónur að hún hefur ekki hug-
mynd um hvaðan þær koma!
„Hugmyndin að bókinni er hins
vegar komin frá vini mínum, Magn-
úsi S. Magnússyni, sem ég tUeinka
verkið. Eitt kvöldið sátum við saman
er hann sagði mér frá ráðstefnu sem
hann hafði verið á. Hann er atferlis-
sálfræðingur og sagði mér að á ráð-
stefhunni hefði verið sagt frá fólki
sem héldi að það væri dautt. Mig
setti hljóða, sagði ekki mikið meira
það kvöldið, en síðan byrjaði ég
skömmu síðar að skrifa söguna,
reyndar á sama tíma og ég skrifaði
Hjartastað. Daginn sem ég sendi inn
síðustu prófarkir af Hjartastað, sem
var í París, hélt ég beint áfram með
Hanami, síðdegis. Það var æðislegt,
ég gat ekki beðiö," segir Steinunn,
aUtaf jafn hress og kát.
-bjb