Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1983, Síða 48

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1983, Síða 48
48 BRÉF WILLARDS FISKES Kraft, for instance, often translate the Icelandic titles into Danish. Jón Borgfirðingur, and even Jón Arnason, speaking of an old edition are just as apt to use the accented vowels and —, as if they were really found in the old title, and to make constant blunders in writing, saying Umþenkingar, kiennemann, fjórtán etc., when the book-title really says: Vmþemkingar, kieneman, fioortan etc. The packages of books have not yet come to hand, but I expect them in a day or two. The works I most need are: 1. Qvöld vökurnar vol. II. Leirárg. 1797. 2. Maanedstidender vol. I. Hrapps. Okt 1773—Sept. 1774. 3. Fjölnir, vol. VIII. Kh. 1845. 4. Breiðfjörð, S.E. Rímur af Tistrani og Indíönu Kh. 1831. 5. - pp. 129 - 268 of M. S’s. Tilskipanasafn, Við. 1828,- because they complete sets. I hope that you will keep well and strong. My health is a little better since my winter in Egypt, and since I have stopped smoking. I have not smoked a whiff since April 12, 1888, now over a year. It was a dreadful task to break oíf. Please give my warmest regards to Bogi, and tell him that I hope one of these days to write him a six years’ letter. Always yours, Willard Fiske' Your suggestion about explaining the value of the ell and fish is a good one. Kæri Ólafur. Mjög gott var að sjá rithönd yðar aftur. Beztu þakkir fyrir prófarkalesturinn. Arkirnar eru mér afar gagnlegar, af því að þær sýna, að mér hefur ekki orðið stórlega á í messunni. Þér spyrjið á einum stað: „Því sic?“ Af því að H. Pétursson var ritað H. Péturson (með einu s-i). Skipting oröa á milli lína hefur valdið mér heilmiklum áhyggjum. ítölsku reglurnar, hinar einu, sem prentarar hér kunna, eru mjög frábrugðnar enskum reglum og þær aftur íslenzkum, sem loks eru að nokkru aðrar en tíðkast í dönsku. Ég ákvað að lokum að skeyta lítið um þær allar, þegar til skiptingar orða milli lína kæmi (a. m. k. í ritum fyrir 1801). Það er mjög erfitt í prentverki, þar sem menn kunna hvorki ensku né íslenzku, að fá línuskiptingu, skiptingu orða milli lína, merki yfir stöfum o. s. frv. allt rétt. Ég hef einkum fylgt enskum reglum um skiptingu oröa milli lína. Undirskrift og setningin á eftir eru með hendi W.F., en bréfið með annarri hendi.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.