Fréttablaðið - 25.10.2003, Blaðsíða 25

Fréttablaðið - 25.10.2003, Blaðsíða 25
LAUGARDAGUR 25. október 2003 Þrátt fyrir alla tortryggni ígarð araba ber fjöldi töku- orða í Vesturlandamálum vott um að þrátt fyrir allt höfum við átt við þá vinsamleg sam- skipti og lært bæði eitt og annað. Sum þessara orða sem allir enskumælandi menn kannast við hafa verið tekin beint upp úr arabísku, en önnur þeirra hafa ferðast langa leið í gegn- um spænsku, ítölsku eða frönsku; eða haft viðkomu í tyrknesku, persnesku eða úrdú; eða jafnvel í hebresku eða latínu. Sem dæmi má nefna: Aðmíráll, alkemía, alfalfa (fóður), alkalí (steikja, rista), alkóhól, almanak, assassin (hassæta), kalíber (mót), kal- ífi (arftaki), karat, karafla, skák og mát (shah-mat: kóngur-dauður), kaffi, kork- ur, kotton (bómull), kúskús, elexír, fakír, felafel, gasella, gíraffi, haj (pílagrímsferð), halvah, harem, hashish, Hez- bollah (flokkur Guðs), imam (leiðtogi), íslam, kóran, lím- óna, lúta, makramé, magasín (vörugeymsla), múmía, rubai- yyat (ferhenda), safarí, salaam (friður), serki (aust- rænn maður), skarlat, sheik (öldungur), sorbet (drykkur), sófi, súk (markaðstorg), spín- at, soldán, síróp, talíbani (lærisveinn), vesír og zero (tómur). ■ Arabísk áhrif eru margvísleg á Vesturlöndum: Arabísk tökuorð MÚSLIMIR BIÐJAST FYRIR Fáfræði um menningararfleið og siði múslima á líklega sinn þátt í arabafó- bíu á Vesturlöndum. Hér biðjast Sjía- múslimar fyrir í Baghdad.

x

Fréttablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.