Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 08.09.1955, Blaðsíða 30

Atuagagdliutit - 08.09.1955, Blaðsíða 30
Rasmus Klump — pujoratdlersainerata nuånissusia, atalo mo- torip ingerdlanera nipaingårame. inflvigsiftsagu- ma bilimik taimåitumik tunissutisinigssara kig- sautigisagaluaKåra. — måna najugaK Kilanårituinartarpara. måne ujararujugssuit ingassavigput nuånivigsumik Kig- ssertårnartut, ilåtigut sakagtautitdlagtaujutigalu- ne. — takuvarse, umiarssuatsiånguarse åjunaralår- ssuaK. unigsinaunersunga? ilaunarujugssuaK, — tassangåinangajak 1 — Den støver vel nok dejligt, og sikke lydløst motoren arbejder. Sådan en bil vil jeg ønske mig til min fødselsdag. — Jeg sidder altid og glæder mig til dette sted. Her er så mange store sten, så man får sig sådan en herlig rystetur og mange sjove gumpestød. Se, der ligger jeres stolte skude. Om jeg kan stoppe? Ork ja, — næsten omtrent med det sam- me! — Det var en herlig køretur, den skal du have tak for. Hvor mange liestekræfter er egentlig mo- toren på! Jeg er nemlig så interesseret i mekanik. — tauvame motoria takussariaaarpat, histinik ingerdlatenångilanga, itsarnisauvatdlåKaut. tåssa- liuna nangmineK ilisimassårsshtiga. — Så må du hellere se motoren, jeg kører ikke på hestekræfter, det er gammeldags. Næh, jeg har mit eget patent. — årime, — ivdlit-åsit gåsekræftit atortorigag- kit, taimåikame-una ingerdlanera nipåipatdlår- toK. ilumume maskinatigut atortut angumerig- ssåungingajagtumik suj umukaramik. — Ser man det, — du bruger gåsekræfter, så var det derfor, den gik så lydløst. Ja, teknikken skrider sandelig frem med stormskridt. — motoriata matua matorKigkatdlardlara, mo- tore nigdlusångilaic, taimailigaluarpåme autdlar- tikuminåinigssakasia pigame. — ilame, Kå, inhvdluarna, angerdlarasuartariaiia- lerpugut uvagume motorilo kågtupilugssuångoravta. — uvdlumimåna pånakåt uvdluat. — nukingerssussusia, Skæg asanarton. suna suliarinialersoråsiuk? pingasoriardluse erKo- riaeriånguaritse! — Jeg lukker motorhjelmen igen, motoren må ikke blive kold, så kan den nemlig godt være lidt vanskelig at starte. — Jamen, så farvel, nu må vi skynde os hjem, for både motoren og jeg er skrupsulten. — Det ei re- sten pandekagedag i dag. — Han har vel nok fart på, den kære Skæg. Hvad tror I nu, han skal? I må gætte tre gange. Kalåtdlit-nunåta silainåta nigdlerneru- lerKingnigssånik navianaut 1920-p kingornatigut imap kiaglikiartornera unigpoK. aussaK muna sårugdllt suvfingingajagdlmnarput. . 1955 sårugdlingnut suvfinerdlior- fiu Sr ssok imånik misigssuissoK dr. Erik jd'idt „Atuagagdliutit“nut onalugpa- arPQK. tamåna aussaic måna „Dana“p j ls‘gssuinerisigut påsineKarpoK, su- ,°ri?artut isiordlune imånik misig- suineKardiunilo suangnik Kalussine- artarmat, sårugdlingnik nalunaeiuit- .ersuineKardlune avdlanigdlo. Kalu- snierit takutipåt ukion måna sårug- v(erKanik tukerdlånik soKångingaja- dSs°Kj Kularnångitsumik sarfat nig- ertut sikorssuarparujugssuarnik ‘'SsataKartut pissusimavdlutik. ^ sikorssuit åmåtaoK nunap kigdli- iniat misigssorneKarnigssara- ‘åi1 i akornusersimavåt. silåinaup . fUvdlo kissåssusé Kanga sårugdlit tåk usimångikatdlarneråtut iput, uki- ordlo sårugdlcKarnerpaussoK sule 1953-iugatdlarpoK pissagssatigut isu- mavdluarfigssåungikatdlartoK ukiut pingasut-sisamat Kångiuterérsinagit. ikånerssuarme Fyllas bankime avdla- nilo ardlalingne ukioa 1947 ingassag- dluinartumik sårugdleKarfiuvoK. ikå- nerssuarne imaK åmåtaoK nåmagtii- mik kissåssuseKarpoK, sinerissamile sarfap nigdlertup imaK tamåne nig- dlertitisimaKå. „Adolf Jensen" julip nalerneranit Sisimiut Manitsuvdlo er- Kåine natårnaKarneranik misigssui- vok. måna tikitdlugo natårnat angni- kitsunguåinait taimågdlåt påsineKar- put, neriunartoKarpatdlångil ardlo. peicatigalugo Jens Kreutzmannip Kér- Kat nalunaeKutsersordlugitdlo misig- ssugarilerpai. dr. Smidt ukioK måna Kalåtdlit-nunåniginaratdlåsaoK imå- ne inussutigssat pileriartornerat mi- sigssorneruniardlugo. i måne umassuarKat misigssorne- Karput. umiarssuaK imane misias^ninerme atortoK „Dana" mana Esbjwgimut apusimalerérpoK, magister Frede Hermannilo nalunaerpoK_____ dr. Erik Smidtip oKausé ugpernarsivdlugit — årdlerinartuvdluinarnerardlugo'ukiu- nc tugdliutune Kalåtdlit-nunåta silåi- nata nigdlei nei uleriartuinarnigsså. 1920-p kingornagut imap kissagli- ldartuinarnera unigpoK, imardlo pi- ssarnerminit ukioic måna nigdlerne- ruvoK. månangåK imap nigdlernerata sunisimånera sårugdleKarneranut malungniuterérpoK, ukiordlp 1955 Kularnångitsumik iluagtingitsujussa- visaoK. nigdlertinerup sujugdlerpå- mik sårugdleKarneK ngtorlugssauvå. „Dana“p ilisimatuisa åmåtaoK uki- ok måna misigssuinerit ingerdlåpait kulstof radioaktiviussoK atordlugo Kalåtdlit-nunåta kigdlingata imåne KanoK angnertutigissumik umassua- raKarnera ugpernarsiniardlugo, mi- sigssuinerit ukiume atuligkavtine dr. Erik Smidtip ingerdlaterivitagssai. „Dana“p 14.000 sømilit ingerdlavigi- simavai silardlugsiuinangajagdlune dr. Paul Hansen oiiarpoK Kalåtdlit- nunane angnertunerussumik angmag- SSagssuarniarnigssamik neriiitauga- luaK taimaititariaKartoK' sikorpag- ssuit angmagssagssuit ingerdlaorfini- tut pissutauvdlutik kilisangniarneK ajornarsivdluinarmat. For at øge laksebestanden ved den slesvig-holstenske Østersøkyst er der i sommermånederne gjort det forste forsøg med at udsætte både 300.000 stykker importeret dansk og 150.000 stykker tysk opdrættet hav- orred og lakseyngel. Størsteparten, ca. 350.000 stykker yngel, udsættes i Sliens bifloder, hvorfra den vandrer ud i Slien. På det tyske marked sælges som bekendt også havorred som laks. Hovedlandeplads for vest- tyske laksefangster er Kiel.

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.