Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 18.10.1956, Blaðsíða 9

Atuagagdliutit - 18.10.1956, Blaðsíða 9
portal, just som solen kastede sine sidste stråler over bygningens pur- purfarvede tegl, og med gru minde- des lian sit sidste besøg for mere end to gange ti år siden. Det, han følte nu, var snarere yd- mygelse ved at gense disse storladne omgivelser, thi nu vidste han, at det var ham selv — drengen Li — der havde handlet uforsvarligt og over- modigt ved i sin tid at kalde den prægtige guddom til vidne på sin uskyld, — ja, endog sat sig selv til dommer over denne guddoms hand- linger. Med bøjet hoved trådte han ind i den store gudehal, og han kastede sig i støvet foran gudebilledets fod, slået af navnløs rædsel ved det syn, der modte ham. Nu var det bevidst- heden om egen skyld, der tyngede ham, — thi stod ikke gudebilledet der i selv samme ynkelige forfatning som hin nat, da han var draget ene ud i den store verden. — De samme små stikkende øjne i det tomme an- sigt, — og Li ynkedes over Yen Chéng Hua Pu-sa, som i alle disse år måtte have stået til spot og spe for hans hovmod og uforstands skyld. Angrende anråbte Li guddommen om tilgivelse for, hvad han havde forbrudt. Hos en af templets præster købte Li røgelse, som han ofrede på gudens alter, — og præsten så un- drende denne usle tigger gribe efter sølvet i sit lændeklæde og betale run- deligt til templets kasse. „Det er såre sjældent nu, vi mod- tager så rige gaver“, sagde præsten, „siden ulykken skete, finder kun få vej til vor helligdom, — kun fremme- de som du, de andre tør ikke møde guddommens frygtelige åsyn.“ „Men hvorfor dog, er dette gude- billede ikke istandsat efter katastro- fen?" spurgte Li. „Det er nu 2(i år siden, at Chéng Huang Pu-sa mistede sit ansigt. Alle forsøg på at restaurere det har vist sig omsonst. Hverken plaster eller gibs vil binde - hverken maling, lak eller guld kan finde grund." Tung om hjertet rejste Li sig for at gå, men da han åbnede døren ud til tempelgården, slog vinden den fra ham, og regnen stod i stride strømme ind over gudehallens fliser. „Du må hellere slå dig til ro her for natten," sagde præsten. Han kun- ne ikke glemme, hvor velbeslået den- ne tigger var og håbede, der måtte falde lidt mere sølv i templets slunk- ne kasse, hvis han viste den fremme- de lidt venlighed. Li trak døren til igen — og præ- sten redte ham et leje i en krog af gudehallen. „Du er vel ikke bange for at sove under tag med ham?" spurgte præ- sten forsigtigt og nikkede i retning af det store gudebillede. „Nej," svarede Li fast, „nu er jeg ikke mere bange for denne guddom." Træt, som han var efter den lange vandring sov han snart ind, — og i drømme viste Chéng Huang Pu-sa sig for ham. Hans øjne var dog ikke længer vrede og hadefulde, hans an- sigt var glat og regelmæssigt, smukt i trækkene. Og guden bøjede sig over ham og hviskede ham i øret: „Nu, da denne guldnål, som din plejemoder mistede for år tilbage, har tjent den gode sag, og målet en- delig er nået, da du selv har erkendt, at alt var gjort for dit eget bedste, vil jeg røbe for dig, hvor nålen har ligget i alle disse år. Du vil finde den under gulvbrædderne i dine plejeforældres hjem. - Der skal du søge — og tilgive." Da Li vågnede strålede solen fra en høj og skyfri himmel. Uvejret var drevet over, og blomsterne ved vej- en duftede våde og morgenfriske, — arnartavut artornartuleriuarput da en fremmed tigger fra havet søg- te ind mod byen, hvor han forsvandt i mængden. Men senere på dagen lod vicekon- gen sin plejefader kalde og fortalte ham om sin drøm. Gulvbrædderne blev hastigt fjernede — og ganske rigtigt: Der lå den så længe savnede hårprydelse, som i sin tid måtte væ- re gledet gennem en sprække i gul- vet. Men vicekongen Li glemte ikke hvilken uhyre rolle den store gud- dom havde spillet for hele hans liv, og han sendte bud efter den gamle præst fra templet ved havet og over- rakte ham en vægtig pung med guld- stykker. „For dette guld skal I lade frem- stille et nyt og prægtigt gudebillede af Chéng Huang Pu-sa, et kunstværk, som til alle tider kan vidne om denne guddoms enestående kraft og him- melske nåde." Og han viste præsten en skitse, han selv havde tegnet af guden, som i drømme havde åbenbaret for ham sit milde, gode ansigt. „Lad billedet gøre efter dette ud- kast. Sørg for, at gudens øjne kom- mer til at afspejle al den godhed og forståelse, som hans hjerte rummer. Og når det er sket, dæk da det gam- le gudebilledes ansigt med et tæt slør. Kun een gang om året — på den 5. måneds 15. dag — skal sløret løf- tes fra den gamle, defekte skamstøt- te, der blev sat ikke over guden, men over den, der i sin uforstand og sit hovmod mente at kunne tiltvinge sig de højere magters årvågenhed." Den gamle præst nikkede. Han havde genkendt stemmen fra den af- ten i templet, men han turde ikke røbe sin viden, at den store manda- rin og den usle tigger var en og sam- me person — end mindre at fænome- net i templet efter sagkyndiges mc- inusugtunut atuagagssiap „Inusug- toK" normuisa sujugdlit ilane Augo Lyngep mianerssortumik taivå piv- figssångorsimangmat arnartavta inu- nerat KavsioKissutigut artornarpat- dlårtoK oKilisarnialisavdlugo. aperKutip landsrådime aussaK sangmineKarnigsså OKaluserineKar- lugssamigdlo sujunersuteKarfigine- Karnigsså ilimagisimagaluarpara. i- niaKale nålagkersuinermik suliaKar- tuvut atai’Kinartut angnerussumik so- ku tigingnilersisagåine anoråsuaK angnerussoK pilersitariaKarpoK. pissutsit iluångitsut tamåko angu- taussugut ilaginåinartariaerupavut. uvagut angutit sujunersutigssaKarta- raluaKaugut. una unalo imatul ima- ■tutdlo itariaKaraluarnerardlugit ing- mivtinut suaortåutarpugut. tamåku- nungale tamanut arnartavut KanoK OKarumagpat? taiseKatausinaulersisi- mavavut. demokratiussutsimik ili- niartisimavavut. angutinut naligiti- taulernermik taineuartoK silarssuar- me arnat millionerpagssuit anerså- rulutigissåt arnartavta pisimangmå- ssuk oKarigsårutigissarsimavarput. — taimåikaluardle kalåleic arnaK — nårtussoK agdlåt — OKimåinerpåmik suliaKartuarpoK. nunavtine igdloKar- fingne tamardluinarne arnartavut aumarssuarnik punik Kåtarssuarnig- dlo imertautinik oKimaitsunik agssa- tauartuarput — perKigsarsimavdlu- tik angerdlarKåmersunut agdlåt. ning skyldtes den omstændighed, al det var den salte luft fra havet, der fik gibs og plaster til at falde af gu- dens ansigt lige så hurtigt, det blev smurt på. S. A. Klubien. tamåna takornartåungikaluarpoK, Kangånitdlime taimåisimavoK, arnar- tavut Kissugssanik avdlanigdlo ka- terssuissut agssartortutdlo — unga- sigsumit agdlåt — takussåinarpavut. manale uvdlut avdlångorsimåput. kalåtdlit arnartavut lcangale itersi- malerput ajungitsutitdlo iluaicutig- ssat atortorigsårutit inuiaKatigingni- lo åndgssussinerup moderneussup inungnut, ingmingnutaoK, uvdlume tuniuniagait påserérsimalerdlugit. manåkut igdloKarfit amerdlaner- ssait bilcKalermata atortorigsåruti- nigdlo avdlanik pigissaKalermata ar- nartavta ikiorsernigssåt sordluna a- jornåsångikaluartoK, uvdlormut nangmataisa ilarpagssuinik oKilisaut- dlugit. danskit arnartait taimailiorfi- gineKarsinaorérsimåput, tauva kalåt- dlit arnat åma taima pineKarsinåu- sångitdlat? nalungikaluarpara tai- matut åssigingisitsincK danskit ar- nartaisa ingmikut pisinautitauvfe- Karnerånik tungaveKartoK, nangmi- nerdle isumaKarpunga pissutsit tai- ma i tul uvdluvtine sarKumilårpat- dlårtariaKångitsut. pasinerdluisit.se- rujugssuåinarsinåuput. sordlo OKartunga, ajoraluartumik nangmincK KanoK ilioriarnigssamik sujunersutigssaKångilanga; Kujan ar- dle ilarpagssuaiiaravta pikorigsunik niaKuc atungitsunik. tåukua iluagtisi- nåusarKårpåt. atausinaK nalungilara, kalåtdlit arnat aumarssuarnik punik 30—50 kg-nik agdlåt persorssuarme nangmagtartut takuvdlugit åssiliapa- låjuvoK — „demokrati erKortoK" imalunit „inuiaKatigit moderneussu- mik ingerdlatitaunerat" kulturud- valgivta atarivinartut — iasilat — er- Kartugangnårssue tåssåna åssiliapa- låtut takutineKarput. Erik Lyberth. Danmarkime igutsautigdlit utornaunerssåt. — igutsait tungusungnitsfitåinik ukioK måna pigssarsiviuvdluåsagunarpoK. upernåa pueriiortukasiusimagaluarpoK, juligigsåivingmatdle tåuna nakortissutauvigpoii. Hans Jørgen Grønbjerg, Fynime øxcndrupimio, 80-in.ik ukiu- lik Danmarkime igutsautigdlit utorKaunerssaråt. igutsangnut tungassunik nalornissaKa- ngilak, sungiusimangåramigitdlo pujortauteKarane sågokaranilo Igutsautime dnåine sull- ssarpoii. agdlagtarfiussaii kutsussoK tungusungnitsQmik ulivkårtoK Grønhjergip uvane takutlpå — sordiCina igutsait ukiumut perKumautigssartik uvgorikulugkaluaråt. Danmarks ældste biavler i funktion. — Honning-høsten, tegner godt i år, ganske Vist var foråret for koldt, men den fine juli har skæppet godt i kuberne. — Hans Jørgen Grøn- bjerg i Øxendrnp på Fyn er med sine 80 år sikkert landets ældste biavler. Han ved alt om bier, er så fortrolig med dem at han altid arbejder ved staderne uden pibe og net. — Iler præsenterer Grønbjerg en vokstavle helt fuld af djlig honning, det synes, som om bierne er bekymrede for deres dyrebare vinterfoder. mérKat kjolinik pigissalik Børnekjoler engros Forhandlere søges nioriuiteKartugssanik norKaivoic Syssen E. Wester Knabrostræde 9 København K. !)

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.