Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 18.10.1956, Blaðsíða 13

Atuagagdliutit - 18.10.1956, Blaðsíða 13
PitarssuaK (Peter Freuchen) agdl. Hendrik Olsen, KangerssuatsiaK \ Lille cyklcsmed. — Det er godt, når cn dreng er praktisk, så at han selv kan ordne de småting, der kan komme i vejen med hans cykle. Og så vækker det jo altid en vis beun- dring hos kammeraterne. cykelinik iluarsaissarluaraK. — ajungitanaormc nukagpiaraa piginåussusoKarfoKarångat, taimailivdlune eykelime iluarsartariai angnikinerussut nangmineK iluarsartarsinauvdlu- ' git, méraKatiminitdlo usororfigineiiartugssångordlune. PitarssuaK ukioK måna 1956-ime 70-inik ukioKalerpoK. imaKa pissug- ssåungikaluardlunga tåussuma nu- navtine erKaimaneKarnigsså pingår- teKigavko, ingiainiarnanga, inungnut kingugdliunerussunut takutiniåina- lerpara, nagdliuvfiane. Pitarssuarmut utorKåussuseK atii- ngikaluarpoK. inuk-una isumaliuti- migut inusugtujungnaersinåungitsoK. takoneåravko peråpaluvdlunga Ivna- me kangigdlerme anorerssuaK pissu- ligalugo umiarssuarmik kisarsimav- dlutik, umiatsiamik fjmånamut pine- rat, amalo kingugdlermik „Jutho“mik Thulemut ingerdlaKatigalugo ungasi- ngitsukut, ila sordlo inuk tåuna utor- KalivfeKångitsoK. mérånguit utorKaitdlunit ukiune måkunane takulerångamiko nunavti- nut pissoK aperingisåinarput: „ki- nauna?" tamarinik nalungilåt kinau- ssok. angut umiligssuaK, issai aulag- sarigsut asuio terKialingmik Stau- ningérnerup nasata åssinganik nasa- Kartarivdlune, tusiapitdlågivdlunilu- me. pissusia anguterpalugtoic ku- norpakingivigsoK, sordlo sunalunit .nåpisagaluaruniuk tamåt ajugauvfigi- sinauga. ilisiinagaluarparput misigi- ssartuvatdlårtut ilait Kunoriartartu- ngortartut napitagarpagssuatik ajor- tut pissutigalugit, Pitarssuardle tai- måingilaK, inungornerminit inutsine „sujumut" Kimagsinåungilå. Pitarssup inusugkatdlarame angut uvagut ilagissarput nåpisimavå, tåssa Knud Rasmussen (KununguaK). ku- larnångitsumik inuk tåuna nåpisi- mångikaluaruniuk uvaguvtinit ilisi- lnaneKåsångikaluarpoK. tamarmigdle piumåssusertorssuput anguniagaKar- dlutigdlo. autdlarKautåtdlo nalungi- larput akornutigssarpagssuaKarsima- galuartoK, tamåkule Kångersimavait pingårtumik sulcKaligingnertik pi- ssutigalugo. nalungilarput KununguaK angutau- ssok inersimassoK, amalo nuånårtu- ssok nåpitagkane Kanordlunit ikalua- rångata, tåussumångalo Kularnångit- sumik PitarssuaK iliniarfeKardluarsi- inavon. Kunungup sunalunit pissug- ssaK Kaumassumik issigissarpå nalu- ngikaluaruniugdlunit aitsåt ilunger- sukutsorérdlune KångigagssaussoK. naluvarpiit PitarssuaK autdlarKautå- n i t taimåitusimanersoK, tusartagar- put ilumornersoK ilumunginersordlu- nit pivdlugo oKautigineKartarmat, tå- ssa nakorsagssatut iliniartitdlune angut perKigsisikutsordlugo anger- dlartitartik uvdlup ilå toKungassoK crKuneKarsimangmat angatdlatinut ajiortitdlune, nakorsagssamut iliniar- nine taimaitisimagå. * PitarssuaK Kanganitsatut angala- ssorpalårtorssuvoK. inusungnermine sujugdlermik Thulemut angalasima- vok, imalo ilaujumatigisimavoK tåssa umiarssuarine Kissugtuissutut sulia- Karsimavdlune. taimane ukissaramik igdlupalanguame kiserdluinarme Ka- Kutigut tikineKartardlune ukisima- vok, nånut, amaneut teriangniatdlo kisingajaisa oicaloKaligisinauvdlugit. igdlualume ima mikisimatigaoK igå- sagåine kisiåne såtukujunik igassa- riaKartardlune igdlup Kilåvanut apor- uunagit, taiinanilo igåinårisimavai pånakåt, tamåkulo uvdloK måna ti- kitdlugo mamarivigsorssuvai. tåssunga ilångutdlugo taineKarsi- nauvoK Peter ila imiortungorsimassa- riaKaraluartoK. kingugdlermik anga- lakutsutdlarainik sumik silamut av- dlångutigssånguamik sutaKarsiinå- ngitdlat. Pitalo silardlugssuit avdlat- dlo atoruminaitsut atorérdlugit tiki- kangame, ilane sumorssuaK sule a- ngalassugssat sapingisånguaminik Kungujungnartuliiitarsimavai, ,,pui- aussatdlugoK mardluk KångerneKåsa- natik tikerdlånut". nangminerdle ta- måkuninga suatdlånguåsananc „imi- n gi n gi t s o r ssugam e “. ajoraluaicaoK kingugdlermik anga- latdlaramik Kenissorsimagame, tama- tumalo kingunera niuata kipissaria- Kalernera. niunilunit kipigaluarmat nikatdluatdlångilaK. ilånime nåpikiv- ne oKarfigånga: „putugupaluga tupi- lagdlualeKissoK". taimalo oKariardlu- nc kamigpaKardlune niuminik ajti- ngitsumik putugoKarfingme nalå tu- kakutsorpa. sumigdlo isumaKångeKa- lune oKaluasåne nangitdlugo. kisiånie tåssa nalungilarput Pitar- ssuaK silarssuarme tusåmassarssuå- ngortOK, pingårtumik ukiune kingug- dliunerussune. issigingnårtitsissuti- liortarpoK nuånarineKardluinartu- nik, tåukulo ilåt takusimavarse ate- KartoK „Eskimo". Amerikame issi- gingnårtitsissartut igdlorpagssuaKar- fiåne Hollywoodime takornartåu- ngitdluinarpoK, issigingnårtitsissar- tututdlo tusåmassaunertut nautsor- ssuneKartardlune. — atuagkiai nu- narpagssuarne oKautsit åssigingitsut atordlugit nugterneKartarput, „Ker- nertormiune" issigtormiunilo. taimåikaluartoK PitarssuaK • najor- illugo takuvdlugulo jiissusia angisor- palungeivaoK. oKalugtuartausia tai- maiginarpoK oKalugtuane nuånerpat- dlariartut ingmaralånguaK ilalårtar- dlugit, ajorpatdlåriarångatalunit iltit- siardlugit minusilårdlugitdlunit. — taimåitordie alartariaKångivigdlune. mana utorKagssångulerpoK 70- inguigame, inuitdle amerdlanerssuit OKåtårsimångisait oKåtårérsimalerpai ajortutdlånguartarane. ilåne „angalatut peKatigigfiåne" Amerikame generalforsaml ingeKar- dlutik Pitarssup oKalungnermine su- juligtaissoK sujulerssuissunutdlo ilau- ssortat sapingisånguaminik såssusi- mavai atorfigssatånguerutdlugit. su- julerssuissunutdle ilaussortap tåssu- nga Kaningnerup atissaisigut nutsug- simavå isuvssugdlunilo onarfigalugo: „tåssunga peKatigigfivtinut ivdlit su- juligtaissuvutit". tåssa PitarssuaK taimåipoK, ingmi- nut avdlanutdlunit issorissaKåsagune kisseriaraluåsanane. angalassoic maigtorssuaK uvdlut ardlaringuit ne- ringikaluarune maiiaississaKåsångit- sok, nerinialerunilo uingmip perdler- nerup niua kuuk nerisagaluaruniuk oriartornaviångikå. sumigdlunit su- me issorissaKarune sarKiimersinau- vok oKautsine tugdluartivigdlugit. å- malo sujunersuterpagssuaKartarpoic isumaliutigissariaKardluinartunik, i- laitdlume OKåtårneKartarput iluanå- rutaussardlutigdlo. asulumiuna oKa- lugtuatdlarKigpatdlåKalune pingårtu- mik nerissanut pånakåt kingulerKiu- tausimagångata. kisiåne måna silarssuarme inatsisit maligdlugit utorKagssånguånguler- poK, måssa ukiut tåuko Pitarssuarmut sugssåungikaluartut. nalungilaralo inutitdlune nunavtinik puiguisinåu- ngitsoK, taimatutdlume nunavtine inuit puigornaviångilåt. agdlagaralo tagdlisipatdlårumana- go oKåinåsaunga: kalåliussugut Kuja- ssarianarpugut Pitarssuarmik ilisari- simassaKaravta. tåukume Kununguar- dlo suleKatigigsimångikaluarpata „A- vanerssuarmiut nunåt" Kanormitauva nalivtine oKatdlisigineKartigisaga- luarpa, kimitdlo pigineKarnera påsi- niarneKartuåsagaluardlune taimane 1910-me tåvunga niuvertarfiliorsimå- ngilcaluarpata. ivdlit Peter Freuchen, ataricivdlu- tit taimak Atuagagdliutitigut agdlaga- Kalårpunga, peråpalunivne ilåne isu- magssavnik tunissarsimagangma må- naniut erKaimassartagkavnik. inuvu- titdle usornartorssuaK pissugssanik sunik tamanik malerssuissoK, tamai- salo nuånersumik kinguneKartitar- dlugit. KanortoK sule ukiunik amer- dlanerssuarnik angussaKarit. KularnångilaK „AvanerssuarmioKa- tigisimassavta" ukiune angussangne pivdluarKujumåsagåtit, tåjavkume puigornaviångilatit. P. S. Artiklen handler om Peter Freuchen. Den er skrevet i an- ledning af, at P. F. i år er fyldt de 70. Hendrik Olsen, Prøven, mindes „Den store Peter" som en mand, der ikke veg tilbage for noget. Et rigtigt mandfolk, hvis karakter kan sam- menlignes med Knud Rasmussens — den mand, der sikkert havde haft den største indflydelse på PitarssuaK. „Den store Peter" er idag en berømt mand, skriver Hendrik Olsen, men han virker ikke som sådan, når man er sammen med ham. En god fortæl- ler er han. Måske overdriver han lidt engang imellem, men træt bliver man ikke af ham. Han var tillige en god kok, hvis specialitet var bagning af pandekager. Selv drikker han ikke, men mange husker Pitarssuaits imiciK. „Når man havde fået to flasker, så havde man fået nok". Peter Freuchen siger sine meninger lige ud. Engang var der generalforsamling i „Æven- tyrernes Klub". -Peter holdt en tale. Han slyngede kritik efter kritik mod formanden og bestyrelsen. Og så var der et bestyrelsesmedlem, der sad nærmest, der prikkede ham jiå skul- deren og hviskede: — Hør, Peter, det er dig, der er formand for klubben"! Han var som regel fyldt med gode ideer og forslag, og mange af dem havde man fået glæde af. Hendrik Olsen, der kender P. F. fra barnsben af, slutter: —- Yi grønlændere, må sige tak, fordi vi kender PitarssuaK. Hvis han og Knud Rasmussen ikke havde arbejdet sammen energisk, så ved man ikke, hvordan man idag skulle have snakket om „Thuleboer- nes land". Man havde endnu sikkert ikke fundet ud af, hvem der ejede området, hvis de to mænd ikke hav- de oprettet kolonien Thule i 1910. Hendrik Olsen lykønsker Peter Freuchen med de 70, ligesom lian stoler på, at Thuleboerne ville gøre det samme, for de glemmer aldrig PitarssuaK. I Nordisk Brown Boveri Nyropsgade 24, København V. Tlg.-adr. NORDBOVERI Leverandør af radiofonisendere, kort- bølgetelefonianlæg samt elektriske apparater til elektricitetsværker. autdlakåtitsissautinik, nalunaerasuar- tautinik ingnåtdlagissiorfingnilo ator- tugssanik nioruutilik. 13

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.