Atuagagdliutit - 07.04.1961, Qupperneq 23
— nå, ikingutit, uvdlume sutorusugpise? — biks —
plukfisk — vandgrød — æggekage — avdlalunit? — ægge-
kagetsiarssuaK igdligineruvarput!
— Nå, folkens, hvad kunne I tænke jer til middag idag?
— Biks — plukfisk — vandgrød — æggekage — eller....
— Ja, en rigtig dejlig sommeræggekage, uhm!
— Trinip æggekagerujugssuarmik neri-
ssagssiorumavåtigut. Putter, uvdlumikut
måniliordluarpise?
— Trine har løvet at lave en stor som-
meræggekage til os. Har i godt med seg i
dag, Putter?
— ork, ork, ork, måniutilerujugssuvugut; uv-
dlorme nåvdlugo avdla suliaringilarput månilior-
nerdle kisiat! — MariånguaK-å, ingassåussilå-
nguatsiarputit!
— Ork, ork, ork, vi har masser, vi bestiller jo
ikke andet end at lægge æg hele dagen!
— Hov, hov, Marie, nu praler du vist en smule!
— Trinip æggekagiliai taima angitigissut Kårsit-
dlarnarujugssuaKaut. Skægip ilaKutarit uvdlo’-
KerKanut sineKatiginiarpai. siniganile nukersso-
råine pitsaunerusasimavoK.
— suliagssaerutugut ajoraluåssusia, tåssalo åma
kartoffilit karritdlo putussornigssåt utanciuarsi-
naunago. — umiarssuatsialagssuarput „Mary" uni-
ngavatdlåleKaoK angalaorutilåsångilarput?
— igdlup Kalia kussagsancårtinago autdlarsinåu-
ngilagut. inue sinigtitdlugit Kaliata Kagdliutai ivi-
garssuit kanårtait takivatdlåKaut kigdlorniartigik.
— Klump, Kå! sivisunårnaviångilarput!
— Det er strengt at spise sommeræggekage af de
størrelser, Trine bager. Skæg slutter sig til fami-
lien, de vil sove til middag, men lidt motion er
vist bedre!
— Ja, så er her ikke mere at lave, vi kan da
ikke gå og vente på, at kartofler og korn skal
vise sig!
— Mon vi ikke skulle røre vort gode skiv „Ma-
ry" lidt?
— Vi kan ikke tage af sted, før vi har friseret og
klippet stråtaget. Lad os begynde på det, mens de
sover derinde.
— Ja, det kan ikke tage lang tid, Klump!
— nujaiaissussårdluse autdlarteriånguaritse.
„nutsat" katagarsimassut tamaisa igdlaerdlugit
Pingop piåsavai. Klump, ivdlit nujaiainiarit. kiv-
dlugkangnik eKUsstilisagaluaruvit OKarfiginaru-
mårpavkit.
— Så kan I godt begynde at lege frisør. Pingo
reder alt det løse hår af, og du, Klump, klipper til
pandehår. Jeg skal nok sige til, hvis det' bliver
skævt!
— Klumpiå nujaiaissutsialagssuvutit. KaliaK ku-
ssatsisilivigpat. angerdlamut aputeriaruvit ilagi-
ssavut tamaisa nujaiåsavatit!
— Ih, hvor det pynter på taget, Klump, du har
store evner som frisør. Når du engang kommer
hjem, kan du klippe hele familien!
— katagfiup naligisimagunarmago nujarpagssuit
katangnikut igdlaerdlugit piarpåka.
— Mads Madsen iterdlune takuleruniuk Kaliane
ivigarssuarnik KagdligaK kivdlorsimagigput tug-
dluterujugssuåsaKaoK.
— Det må være fældetid, sikke meget løst hår
jeg kan rede ned!
— Du kan tro, Mads Madsen bliver henrykt, når
han vågner og ser, at vi har klippet hans stråtag!
— Klump, Kalia ingassautdlugo igdlaerdlugulo
Kapersimagunarparput! — Pingo, ingmårånguåi-
naK „nutsat" nue kivdlorsimåsagaluaravtigik!
— Mads Madsen tugdlupatdlårunångilaK. aitsåt
påsisinaulerpara Kalianik ivigarssuit kanårtåinik
Kagdlersimassunik kivdluineK igdlaerinerdlo sia-
nigingivigkivut.
— kingusinårérdluse taima erKaissaKarpuse.
Klump, pitsaorKajaKaoK Kangatut ilivdlutit isu-
magssarseriatåraluaruvit. erKarsapatdlangniarit,
Mads itingajalivigpoK.
— Bare vi ikke har været lidt for ivrige med
kam og saks, Klump, jeg synes, det ser lidt bart
ud!
— Vi skulle måske have nøjedes med en studs-
ning, Pingo!
— Sådan ligefrem henrykt tror jeg ikke, Mads
Madsen bliver. Næh, nu kan jeg godt se, at klip-
ning og rivning af stråtage har vi ingen forstand
på!
— Det er lige sent nok, I kommer i tanker om
det. Nu ville det være godt, hvis du fik en af dine
virkelig gode ideer, Klump, men få den lidt hur-
tigt, Mads er snart færdig med sin middagslur!
URE - BRILLER
Driller leveres omg. efter recept
Nye ure — schweitzer-værk.
Stort udvalg i urlænker og fremme
Sendes overalt på Grønland
Kalåtdlit-nunåt tamåkerdlugo nag-
sitsissarpugut.
Holger Dik Jensen
Nørregade 30 — KØGE
Reparation af ure omgående
naluuaeKUtanik pilertortumik
iluarsaissarpugut
STJERNEN*
- m /mkertak UM/k/atn
Hent sundhed
- og herligt legetøj
I FOSKA-pakkenI
park I n g n artut .
asulo folkat pfiat
plnguags-
sarkokalunol
FOSKA’i nødderi-
ltede havregryn er
verdeni dejligste
morgenmad] Fulde
af sundhed og styr-
ke. Indeholder B-vitaminer, kalk,
jern, fosfor og andre livsvigtige stof-
fer. Og bag pi pakken er der fine
CHRISTEL-påklædningsdukker til
pigerne — eller berømte danske fod-
boldspillere til drengene. De kan
selv vælge!
FOSKA'p ivsingigagssautai sikatat
tilarssuarme uvdlakorsiutinit ig-
dlingnamerssåuputl penlngnartut
naktissangnartut. B-vitaminigdlit,
kalklgdllt, jemigdllt, fosforigdlit
avdlanigdlo pissariaicartunik akug-
dlit. pdisalo tunuine indssaussat atis-
salerssortarissat CHRIS-
TEL-ip titartagai niviar-
siarKat pinguagssait —
imaluntt danskit arssåu-
tartue tusåmassat nukag-
piarKanut. nangminex
torkaiglnariånguarit!
GRYN
• guld vomrd
for sunefheefonI
Jakob drager til Karans land
i. Mosebog kap. 28, vers. 10—23
atåtaunerpånik oKalugtuat
Patriarkernes historie
t. Mos. kop. 28, vers 1$—23
Jåko autdlarnigssaminut piarériarame, Karanimut autdlar-
nialerpoK tåssane arname ilaKutai ingmata. ingerdlaortitdlu-
ne najugkamik ivdlcrnai'tumik sujumuivoK, scuinerdlo tarri-
lermat tåssane unuivdlune, siningnialeramilo ujarKat ilånik
akitserdlune.
Så snart som muligt drog Jakob hjemmefra for at begive
sig til Karan, hvor hans moders slægt havde sit hjem. På van-
dringen kom han til et helligt sted, og da solen var gået ned,
overnattede hun der, idet han brugte en af stenene som sit
hovedgærde.
sinilerame singnaglulerpoK majuartarfigssuit nunamtt ni-
langmut apusimassut takuvdlugit. Gåtip ingilé tåukununa ma-
juartardlutigdlo atertarput, N alagar dio nangminen Jåkup så-
vane KeKarpoK OKalugfigalugulo.
Da han var faldet i søvn, dromte han, at der stod en stige
på jorden, og med sin top nåede den helt op til himlen. Guds
engle steg op og ned ad den, og Herren selv stod foran Jakob
og talte til ham.
„uvanga tåssa Ndlagaa, sujuaissavit Åberåp Isåvdlo Gu-
tiatl nuna måna najugkat ilingnut kinguågssangnutdlo tuniu-
kumdrpara. kinguågssatitdlo nunap Kassernerisut isåput. siå-
marumdrputitdlo kimut kangimut, avangnamut kujamutdlot
iligkut kinguågssagkutdlo nuname erKardlerit tamarmik piv-
d luarKunar s isåput/“
„Jeg er Herren, din fader Abrahams og Isaks Gudi Det land,
du nu hviler dig på, vil jeg give til dig og din slægt. Den skal
blive talrig som jordens støv, og du skal brede dig mod vest
og øst, mod nord og sydi I dit navn skal alle jordens slægter
velsigne sigl“
23