Skinfaxi

Årgang

Skinfaxi - 01.05.1995, Side 22

Skinfaxi - 01.05.1995, Side 22
Farið var í ýmsa leiki um borð í ferjwmi á leiðinni frá Grímsey. henni að hann myndi vinna úr ull og margs konar efnum öðrum. Hún spurði einnig hvað hitastigið væri á norðanverðu Islandi á þessum tíma. Ég sagði henni að það gæti farið allt niður í 10 gráður, þannig að hún skyldi koma með skjólfatnaðinn með sér.“ Kynna land og þjóð Halldóra sagði að yfirleitt væru ung- lingamir að koma hingað í fyrsta skipti, en áhersla væri lögð á að kynna þeim land og þjóð. Nú var til dæmis komið við á ýmsum fögrum og þekktum stöðum á leiðinni norður. Þá eyddu þeir hluta úr degi á Akur- eyri, heimsóttu byggðasafnið á Dalvík, sigldu til Grímseyjar og heimsóttu Mý- vatnssveit. „Þau þekktu ýmislegt til lands og þjóð- ar,“ sagði Halldóra. „En það var margt sem kom þeim á óvart og átti að koma þeim á óvart.“ Eins og áður voru starfrækt- ir allmargir vinnuhópar á ungmennavik- unni að Hrafnagili. Má nefna leiklistarhóp, umhverfishóp, fjölntiðlahóp og útivistar- hóp. Flestir frá Danmörku I ár komu flestir þátttakenda frá Dan- mörku, eða 26. Frá Svíþjóð komu 15, 14 frá Finnlandi, 5 frá Suður - Slésvík, 12 frá Noregi og 4 frá Islandi. Ýmsar sýningar voru settar upp á ungmennavikunni (Danmörku. Þátttakendur víluðu ekkifyrir sér að takast á við sláturkeppina. Halldóra sagði, að það væri athyglisvert varðandi þátttöku íslenskra unglinga, að ungmennavikan virtist ekki vekja áhuga þeirra nema um væri að ræða ferð til út- landa. „Það er mikilvægt að jafnvægi haldist á fjölda frá löndunum, þannig að ekki komi slagsíða á þetta. A ungmennavikunni í Danmörku í fyrra var enginn Svíi, fimm Norðmenn og afgangurinn talaði dönsku. Norðmennirnir, auk tveggja Finna, sem töluðu sænsku, voru útundan. Það skemmtilega við þetta er að spreyta sig á tala sem flest Norðurlandamálanna og hitta fólk frá sem flestum landanna. Það er svo ótrúlega margt sem fólk miðlar sín á milli við aðstæður sem þessar. Þegar við fórum til Grímseyjar, voru tvær norskar stúlkur með harmóníku í farteskinu. Þær spiluðu á leiðinni út og við dönsuðum svolítið. A leiðinni heim var farið í alla mögulega hópleiki. Svo fórum við að kenna hvert öðru dansa frá heima- löndum okkar. Það var dansað og sungið á þilfarinu í kvöldsiglingunni inn lygnan fjörðinn. Þarna skapaðist ógleymanleg stemning, þar sem miðlað var dansi, söng og orðaforða. Annað dæmi má nefna. í fjölmiðla- hópnum tóku þátttakendur sig til og þýddu „Sá ég spóa...“ á öll tungumál. Þar koma fyrir orðin „móa“ og „flóa“ sem aftur leiddi til hugleiðinga um orð yfir landslag. Þá kom í ljós að Danirnir áttu aðeins tvö orð yfir það, meðan Norðmenn og Islend- ingar áttu miklu fleiri. Niðurstaðan varð sú, að landslagið í Danmörku væri einfald- lega svona fátæklegt, að tvö orð yfir það dygðu! Ungmennaskiptin Nú eru stödd hér tvö ungmenni, sænsk- ur piltur og norsk stúlka, sem eru hér á vegum UMFÍ. Pilturinn kom í lok maí og hélt þá vestur á Firði. Síðan lá leiðin í Borgarfjörð, að Glitstöðum. Þá átti hann að fara á unglingalands- mótið og dvelja í Húnavatnssýslu eftir það. Lengra náði áætlunin ekki þegar þetta var 22 Skinfaxi

x

Skinfaxi

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Skinfaxi
https://timarit.is/publication/334

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.