Vikan


Vikan - 26.06.1969, Side 43

Vikan - 26.06.1969, Side 43
mér stóð fjandakornið á sama hvort ég væri að fara að hitta gömlu kunningjana eða ekki. Þegar á reyndi, var varla talað aukatekið orð á íslenzku, þá 3 daga sem við vorum í College- ville. I fyrsta lagi var það svo bjagað, að hrein hörmung var á að hlýða, og eins var það bara alltof mikill höfuðverkur, svo því var alveg sleppt. Það var aftur á móti verra þegar heim var komið: þá varð maður að nota móðurmálið, ef maður ætlaði ekki að gera sig að fífli. Annars var stórkostlegt að vera í Collegeville á ný, og nú fórum við aðeins að átta okkur á hvaða tilgangi þetta átti að þjóna allt saman. Sennilega er því bezt lýst með orðum pilts frá Indónesíu, sem talaði fyrir hönd eins umræðuhópsins: „Bylt- ing er nauðsynleg; spurningin er bara hvernig.“ Og það er góð spurning. Fæstir vita það, og þess vegna er unnið kappsam- lega að því að finna svarið. Ann- ar, sem heimkomnir skiptinemar leggja mikla áherzlu á að finna, og það er þeir sjálfir. Sennilegra er það öllu mikilvægara en hitt að minnsta kosti eins og er. Fyrst er að finna sjálfan sig, og þá hlýtur hitt að koma af sjálfu sér. Þá fyrst er hægt að vinna að byltingunni. Byltingunni, sem á að færa okkur heim, sem bygg- ist á kærleika, fórnfýsi, gleði, heiðarleika og varanlegum friði. Ó.vald. Framhald af bls. 19 — í guðs bænum, elsku frænka! — Hversvegna má ekki tala um það? Kysstu mig þá. Dinny virti Sir Lawrence fyrir sér yfir öxl frænku sinnar. Hann þagði. En síðar um kvöldið, þegar Dinny var á leiðinni upp, kippti hann í hana. — Ertu með opin augu, Dinny? — Já, og þetta er níundi dagurinn. — Ég ætla ekki að vera hátíðlegur leiðindafrændi, en þú veizt líklega um almenningsálitið? — Trú hans; Fleur; Austurlönd? Hvað meira? Sir Lawrence hristi grannar axlirnar. — Mér gazt aldrei að þessu ævintýri með Fleur, eins og Forsyte gamli hefði sagt. Mér fannst það ótrúlegt að nokkur gæti gert slíkt gagnvart manni sem hann leiddi upp að altarinu. Hún fann að hún roðnaði. — Vertu ekki reið, vina mín, okkur þykir öllum svo ótrúlega rænt um þig. — Hann hefur verið opinskár um þetta allt, frændi. Sir Lawrence andvarpaði. — Þá er tilgangslaust að tala meira um þetta, býst ég við. En ég bið þig að athuga vel þinn gang, áður en það verður óaftur- kallanlegt. Dinny brosti og fór upp á loft, og fór að hugleiða atburði dags- ins......... Condaford virtist mótmæla þessum ástamálum, það rigndi, rétt eins og staðurinn væri að gráta missi tveggja dætra. Dinny sá að foreldrar hennar voru ekkert leið yfir því að Clare var farin að heiman, og hún óskaði þess innilega að þau tækju sömu afstöðu þegar hennar málefni bæru á góma. Það var von á Jean og Hubert til kvöldverðar, svo Dinny klæddi sig i stígvél og regnkápu og fór út að ganga. Hún vildi slá tvær flugur í einu höggi og segja þeim fréttirnar, öllum í einu. — Það verður dásamlegt f\TÍr mig að sýna honum England, hugs- aði hún, — og láta hann kynna fyrir mér undur Austurlanda. Nóvemberstormur hafði rifið upp onkkur tré. Dinny minntist orða Fleur, þegar talað var um erfðamál, að eina leiðin til að bjarga þessu gamla ættaróðali væri að höggva tré og selja timbur. En pabbi hennar var aðeins sextíu og tveggja ára. Hún mundi eftir því að Jean hafði roðnað, kvöldið sem þau komu, þegar Em frænka talaði um að margfalda og uppfylla jörðina. Hún átti þá von á barni! Auðvitað yrði það sonur, Jean var örugglega af þeirri gerC- inni sem eignaðist syni. Þá kom einn liðurinn ennþá af ættinni í beinan karllegg. Hvað yrði ef þau Wilfrid eignuðust barn? Ekki var hægt að flakka um heiminn með barn. Einhver angi al öryggia- leysi bærðist með henni.... Það var hvorki bryti eða rafljós á Condaford, og Dinny beið með fréttirnar þangað til stúlkan hafði borið inn ábæti og vín með. Kertaljósin köstuðu mildum geislum yfir gljáfægt hnotuvið- arborðið. — Mér þykir fyrir því að trufla ykkur með einkamálum mínum, en ég er trúlofuð, sagði hún. Ekkert þeirra svaraði henni. Þau voru öll á þeirri skoðun að Dinny væri dásamleg, og óskakona hverjum manni, en þau voru ábyggilega ekkert ánægð með að þurfa að sjá af henni. Svo sagði Jean: — Hverjum, Dinny? — Wilfrid Desert, yngri syni Mullyons lávarðar, hann var svara- maður Michaels. — Ó, en —! Dinny leit fast á hin þrjú. Svipur föður hennar var óbreyttur, og það var eðlilegt, því hann þekkti ekki þennan mann frá Adam; svipur móður hennar var spyrjandi; Hubert var eins og á verði, reiðubúinn að hafa hemil á geði sínu. Lafði Cherrell sagði: — En Dinny, hvenær hittir þú þennan mann? — Fyrir tíu dögum, og ég hefi hitt hann á hverjum degi síðan. Ég er hrædd um að þetta hafi verið ást við fyrstu sýn, eins og hjá ykkur, Hubert. Við mundum hvort eftir öðru, frá brúðkaupi Michaels. Hubert leit niður í diskinn sinn. — Þú veizt þá líklega að hann hefur tekið Múhameðstrú, eða það er að minnsta kosti altalað í Khartoum. Dinny kinkaði kolii. — Hvað? sagði hershöfðinginn. — Það er sagt, herra. — Hversvegna? — Ég veit það ekki, ég hef aldrei séð hann. Hann hefur verið í Austurlöndum í mörg ár. Dinny vai' komin að því að segja að það skipti litlu máli hvort fólk væri Múhameðs eða kristinnar trúar, ef það væri ekki sérstak- lega trúað á annað borð, en hætti við. — Ég skil ekki fólk sem skiptir um trú, sagði hershöfðinginn, blátt áfram. — Það virðist ekki vera almenn ánægja, tautaði Dinny. — Hvernig á það að vera, vina mín, þegar við þekkjum ekki manninn. — Það er rétt, mamma. Má ég bjóða honum hingað? Hann getur séð fyrir konu; og Em frænka segir að bróðir hans eigi enga erfingja. — Dinny! sagði hershöfðinginn. — Mér er ekki alvara, elskan, sagði Dinny. — Það sem er alvarlegt, sagði Hubert, — er að hann er eins og Bedúíni, alltaf á flakki. — Það geta tveir flakkað saman, Hubert. — Þú hefur alltaf sagt að þú gætir ekki hugsað þér að yiirgefa Condaford. -Sg man líka þegar þú sagðist ekki geta séð neitt við hjóna- bönd, Hubert. Og ég ei viss um að bæði pabbi og mamma hafa hugsað þannig fyrir löngu síðan. Er nokkurt ykkar sem vill halda því fram í dag? — Skömmin þín! sagði Jean hlæjandi, og þar með var málið útrætt að sinni. Um háttatíma fór Dinny inn í herbergi móður sinnar. — Mamma, má ég ekki bjóða Wilfrid að koma hingað? — Auðvitað, elskan mín, hvenær sem þú vilt. Ég hlakka til að sjá hann. — Ég veit að þetta kemur flatt upp á ykkur, mamma, svona strax eftir að Clare er farin, en þú hefur samt búizt við að ég færi líka? Lafði Cherrell andvarpaði: — Eg býst við því. — Ég gleymdi að segja ykkur að hann er ljóðskáld, í raun og veru skáld. — Ljóðskáld? endurtók móðir hennar, rétt eins og að það bætti gráu ofan á svart. — Þeir hvíla margir í Westminster Abbey, en þú skalt ekki hafa áhyggiur af því að hann komi til með að hvíla þar. — Ólík trúarbrögð er alvarlegt mál, Dinny, sérstaklega þegar börn koma til. — Hversvegna þarf það að vera, mamma, flest börn vita lítið um trúarbrögð fyrr en þau eru komin á fullorðinsár, og þá geta þau val:ð sjálf. Þessutan verður þetta orðin fornaldarleg hugsun, þogar börnin mín vaxa úr grasi ef þau verða þá einhver. — Qinny! — Þetta er nú þegar orðið aukaatriði, nema meðal einstaka fólks. 26. tbi. VIKAN 43

x

Vikan

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.