Vikan - 05.05.1977, Blaðsíða 46
SEX FINGUR Á HÆGRI HENDI
Mig langar til að biðja þig að
ráða draum, sem mér finnst mjög
skrýtinn.
Ég var að tala við vinkonu mína
heima hjá mér í herberginu mínu.
Allt í einu uppgötvaði ég, að ég
var komin með litla fingur á hægri
hendina, rétt hjá hinum fingrun-
um, en þeir voru pínulitlir. Svo sá
ég líka fingurna á vinstri hendi, en
þeir voru minni og færri. Ég var
með mjög marga fingur, ekki bara
fimm. Þegar ég kom við fingurna,
þá kenndi ég til í þeim. Svo var ég
alltaf að koma við þá, og það
endaði með, að ég missti fingur-
inn, og þá var ég alveg að drepast.
Svo varð draumurinn ekki
lengri.
Dini
Að missa fingur í draumi boðar,
að vinir þínir eru ekki eins traustir
og þú á/ítur. Hins vegar er það
fyrir vinsæld og virðingu að
dreyma sjá/fan sig með fteiri en 5
fingur. Þó gætir þú átt á hættu að
verða fyrir einhverju lítilsháttar
tjóni.
FUGLASLAGUR
Kæri draumráðandi!
Mig langar til að biðja þig að
ráða eftirfarandi drauma fyrir mig.
Ég og skólastjórinn minn vorum
inni í stóru húsi, þar sem mikið var
um alls konar hluti og dót. Allt í
einu fann ég tvo fallega gullhringi,
sem mér fannst ég eiga. Annar var
með stórum hvítum steini, og setti
ég hann upp. Hinn var með
rauðum steini, sem var einnig stór
og fallegur og eins og glas í
laginu. Mér fannst mikill fengur í
þeim.
Seinni draumurinn var þannig,
að mér fannst ég vera að versla
inni í sælgætisverslun. Síðan flaug
hvítur svanur inn í búðina og
annarsvartur lítill fugl, sem reyndi
að drepa svaninn. Afgreiðslu-
Mig
dreymdi
maðurinn í búðinni lét þá flugur á
gólfið til að tæla svarta fuglinn frá
svaninum og tókst það. Mér leist
vel á búðarmanninn í draumnum,
enda var hann myndarlegur.
Ég vona, að þú getir ráðið þessa
drauma fyrir mig. Kær kveðja.
Berdreymin.
Báðir þessir draumar eru þér
fyrir góðri framtið. Þó munu
einhverjar freistingar verða á vegi
þinum, sem þú ættir að varast,
þar sem eftirköst geta orðið til i/ls.
Auðæfi og virðing biða þin, og
ekki er óiíkiegt, að hjónaband sé í
uppsiglingu hjá þér, mun fyrr en
þig varir. Er.nfremur er ekki
ósennilegt, að þú eigir langt
ferðalag fyrir höndum, þó ekki til
langdvalar.
ÚTSKORNIR STÓLAR
Kæri draumráðandi,
Fyrir stuttu dreymdi mig draum,
sem ég ætla að biðja þig að ráða
fyrir mig, en þetta er aðeins brot
af draumnum, því ég mundi hann
ekki allan. Mér fannst ég og
frænkur mínar tvær sitja á bekk,
það er að segja ég og sú eldri
sátum saman, en sú yngri sat á
móti okkur á einhverjum litlum
kolli. Við vorum ekki nema svona
10-11 ára gamlar í draumnum, og
vorum við allar í kjólum og spari-
búnar, og ég tók eftir því, að sú
eldri var með hvíta perlufesti um
hálsinn. Ég og sú eldri höfðum
verið að tala saman og allfjörlega,
en þá tókum við upp á því að
hvíslast á og höfðum gaman af
því, þegar við sáum, hvað sú yngri
varð móðguð á svipinn. En mig
minnir, að við höfum allt í einu
hætt þessu, og ég var orðin ein og
leit yfir salinn, og tók ég mjög vel
eftirlöngu, brúnu borði og stólum
með háum bökum, sem stóðu allt
í kringum það. Sérstaklega var
það einn stóll, sem stóð við
endann, sem var sérstaklega
fallegur, en stólarnir voru allir
útskornir og mjög fallegir, Þessi
salurvar mjög bjartur, og vissi ég,
að stór gluggi væri þarna ein-
hversstaðar, og sá ég blakta í hvít,
síð, þunn gluggatjöld. Einnig voru
blómavasar með blómum í saln-
um. Veggirnir voru gulhvítir, en
það var einkar hlýlegt í þessum
sal, og fannst mér stafa virðing og
hlýja af honum, en ég var hug-
föngnust af borðinu og stólunum.
Jæja, kæri draumráðandi, ég bið
þig vinsamlegast að ráða þennan
draum. Kær kveðja,
Ein sem dreymir eiginlega aldrei.
Þessi draumur er þér fyrir skjótri
og farsælli giftingu, og ekki er
óliklegt, að eldri frænka þín fái
bónorð fljótlega. Að öllum líkind-
um mun einhver þér nákominn
f/ytjastá brott, þó sennilega ekki ti/
langdvalar. Mikill heiður bíður þín,
en þó verður hann líklega
skammvinnur.
BÍLFERÐIR
Kæri draumráðandi,
Mig langar til að biðja þig að
ráða fyrir mig tvo drauma. Fyrri
draumurinn var svona: Mig
dreymdi, að það væri stríð og ég
og vinkona mín vorum að koma úr
vinnunni. Það var kvöld og allt
koldimmt, en samt var stjörnu-
bjart og bærinn allur uppljómaður.
Við fórum niður að bryggju, og
þar lá svart skip í höfninni.
Málaður rauður fáni með rúss-
neskum stöfum var á hlið þess
(skipið var rússneskt). Þar hittum
við strák, sem var rússneskur, og
hann var að tala við okkur, og ég
skildi hann, þó ég vissi, að ég
kynni ekki rússnesku. Hann bauð
okkur og fleiri krökkum á rúntinn,
og ég settisf frammi í (bíllinn var
hvítur og appelsínugulur og var
gamall). Við ókum að húsi, sem
mér fannst ég eiga að þekkja
einhvern í. Þegar við vorum að
nálgast húsið, kyssti strákurinn
mig, svo að ég gleymdi mér, en
tók svo eftir því, að við vorum
komin franrí hjá húsinu og sáum
þá, að allt var uppljómað í
kringum það, og ekkert hús annað
var nálægt (í rauninni eru hús
þarna í kring). Þá sagði ég við
strákinn á ensku, að við yrðum að
fara til baka, og þannig endaði sá
draumur.
Hinn draumurinn var svona: Ég
var að koma úr vinnunni, og þá
beið stór, blár bíll eftir mér fyrir
utan, og í honum sat fyrrverandi
kærasti minn og einhver maður,
sem ég þekki ekkert. En þeir buðu
mér og vinkonu minni á rúntinn,
og svo fórum við í bíó. (Þeir voru
báðir klæddir eins og sjómenn, í
klofstígvélum og peysum). Svo
seinna bauð annar strákur mér og
vinkonu minni og stráknum á
rúntinn í grænum bíl, og ég settist
frammi í og hugsaði með mér, að
vinkona mín gæti setið með
honum aftur í, því ég ætlaði ekki
að láta hann halda, að ég ætlaði
að ganga á eftir honum. Og þá leit
hann á mig illilegur á svip. Jæja,
þá er þetta búið, en ég ætla að
vona, að þú svarir þessu. Með
fyrirfram þökk.
1 X 2
Þú lendir í einhverju illdeilum á
næstunni, sem þú munt standa
betur að v/'gi. Þú verður fyrir
einhverjum fjárhagslegum
gróða, og ferðalag bíður þín. Þú
færð uppfyllingu óska þinna, og
mikil heimHishamingja er / vænd-
um hjá þér.
46VIKAN 18. TBL.