Jörð - 01.08.1942, Síða 21

Jörð - 01.08.1942, Síða 21
l>ý(Id kvæði effir 10 Norðmenn og 10 Dani, en aðeins citt eða tvö kvæði eftir flesta þeirra, nema ö eftir Danann H. H. Seedorff Peter- sen, er Magnús segir, að sé „skáld gleði og lífsnautna, háttsnjail °g myndauðugur, hressilegur og skemmtinn“. Öll eru kvæði See- dorffs í 6. hefti ljóðaþýðinganna. 25 höfunda leiðir Magnús fram úr hinum enskumælandi lieimi. kn eftir þessi skáld, hvert, er aðeins eitt eða tvö smákvæði, nema Kipling, Chesterton og Wilde, en eftir Wilde er í 6. heftinu mikill kvæðaflokkur, Kvæðið um fangann. 20 þýzkumælandi höfunda eru °g þarna leiddir fram. Þar ern gömlu goðin, Goethe og Heine enn efst á blaði; eiga sín 7 kvæðin hvort. Enn er rétt að geta tveggja mikilla ijóðaflokka, sem eru í safni Magnúsar, en það eru Tólfmenningarnir, eftir rússneskt skáld, Alex- ander Alexandrovitsj Biok, og Rubáiyát eftir Omar Khayyám. Efni annars þessa kvæðaflokks er úr rússnesku byltingunni, hitt eru Persnesk Ijóð frá 12. öld. J^NGINN mun bera brigður á, að Magnús er frábær þýðandi. Hitt getur verið umdeilt mál, hvort hann er fullkomlega jafnoki hinna gömlu snillinga, Steingríms og Matthíasar. Slíkt fer eftir, ^'að menn meta mest við þýðingar. Nú skal það að vísu viður- vGnnt, að sá er þetta ritar, hefur ekki borið nema fáar þýðingar •fagnúsar saman við frumkvæðin. En við þann samanburð, sem t^erður hefur verið, hefur ])að komið í ljós, að þýðingarnar eru nndursamlega nákvæmar um það, að ná hugsun og hætti frum- vyœðisins, og er furða, hve lítt hann þarf, ef svo mætti segja, að ''kia við orðum. Um þetta munu þýðingar hans að jafnaði standa 'amar þýðingum Steingríms og Matthíasar. Hitt má og fullyrða, , ^ann muni a.m.k. ekki láta sér síður annt en þeir um það að na hugblæ frumkvæðisins og einkennum höfundar þess. Hitt er annað mál, hvort það muni ævinlega takast; þarf miklu meiri rann- °knar, en hér hefur verið gerð, til að fella dóm um slíkt. Ekki 'erður þó hjá komizt, að láta uppi nokkrar efasemdir um þetta;, rUstar á þeirri ahnennu athugun, að þýðingarnar bera yfirleitt j"Jög glögg einkenni þýðandans. En íslenzkum lesendum, sem eigi ‘vlvJa frumkvæðin, mun þykja slíkt frekar kostur en löstur á vVæðunum. þeim þýðingum, sem bornar hafa verið nákvæmlega saman 1 1___tt........... t?í_: „n:.. ___i.____ flað frumkvæði, skal nefnt kvæðið Hann var Finni, eftir Runeberg. e '’n'ðist við fyrstu athugun fremur meðal lakari þýðinganna pn *lfnna betri. En það er furðu nákvæmlega þýtt og nákvæmar vn ^au kvæði, er Matthías hefur þýtt úr Fánrik Stáls Sagner. Það b;r ist Og — ag niinnsta kosti fljótt á litið — hafa meira af hug- æ fl'umkvæðisins en þýðingar Matthíasar. Það hefur þann yfir- JÓRÐ 147
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84

x

Jörð

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jörð
https://timarit.is/publication/467

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.