Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1956, Side 81

Eimreiðin - 01.01.1956, Side 81
RITSJÁ niér vel kunnugt um dugnað hans 1 því máli, þótt fleiri legðu þar ^önd á plóg. Þegar hann í stríðs- byrjun sá fyrir verðhækkanir, út- vegaði hann lán til þess að ljúka byggingunni, og efast ég um, að aðrir hefðu haft forsjálni og dug þess til jafns við hann. Einnig hamaðist hann í því að útvega fé stúdentagarðanna beggja og kom þeim upp. Prófessor Alexander var nteð þeim fyrstu, er fékk áhuga fyrir fiugi Jjér á landi. Lét hann ekki þar við sitja, heldur útvegaði hing- að flugvél og flugmann og flaug sjálfur í hinum veikbyggðu og hættulegu vélunt þeirra tíma. Að 'isu urðu þessar fyrstu tilraunir "icð flug hér á landi ekki bein- bnis til hagnaðar, en þær livöttu l1*' til átaka, er síðan hafa orðið að furðu mikilli og fjölþættri starf- semi. hnn er ótalið það, sem varð til- efni þessara orða, en það er, að hf- Alexander Jóhannesson er skáldmæltur vel og afar fróður og ' 'ðlesinn i skáldskap fyrri og síð- ar* tíma, enda fjallaði doktorsrit- |erð hans um eitt af leikritum chillers (Meyna frá Orleans), og það skáldverk þýddi dr. Alexand- er fyrir mörgum árum. . hg las Maríu Stúart eftir Fried- rich von Schiller, þegar ég var um tvhugt. Á þeim árum þótti mér ^jhg gaman að lesa sígildar bók- tnenntir og náði í allmikið af slík- llrn bókum ltjá föður mínum eftir norraena, rússneska, þýzka og enska 'ofunda. Auk þess fengust frá I ýzkunt útgefanda í Leipzig, lundnar í snoturt band, alþýðu- urgáfur, ótrúlega ódýrar bækur. a voru engin gjaldeyrishöft. Gat 69 ég því pantað þessar bækur sjálf- ur og greitt þær með póstávísun- um, án þess að þurfa að sækja um leyfi. Mér fannst, auðvitað, mikið til leikrita Schillers koma, og er Maria Stúart í fremstu röð þeirra, enda ein af perlum heimsbók- menntanna. Dr. Alexander Jóhannesson liefur ráðizt í það þrekvirki að þýða þetta leikrit. Ólafur Erlings- son liefur gefið bókina út. Er út- gáfan vönduð og fylgja lienni nokkrar myndir. Enda j)ótt dr. Alexander sé jafnfær í báðum málunum, ís- lenzku og þýzku, væri Jtað j)ó ekki nægilegt, ef hann skorti skáldlega innsýn í anda og stíl þessa mikla leikrits. Mér virðist hann liafa náð ltinum magnaða krafti stórskálds- ins og vil t. d. benda á 2. jtátt, 2. og 3. atriði, 3 þátt, 4. atriði (sam- tal þeirra Maríu og Elísabetar), 4. þátt, 9. og 10. atriði, og mjög margt í 5. þætti. Að vísu er öll ])ýðingin prýðilega af ltendi leyst, og j)á einkum þeir kaflar, er mest ríður á og vandasamastir eru. Enda þótt ég sé liræddur um, að menntaðir unglingar lesi hinar klassísku bókmenntir minna nú en áður var, þar eð bókmenntasmekk- ur hefur tekið allmiklum breyt- ingum, er það þó vel, er gáfaðir og færir menn auðga bókmenntir vorar með þýðingu slíkra verka sem María Stúart er. Ber vissulega að þakka slíkt. Væri óskandi, að dr. Alexander Jóhannesson hefði tækifæri til að þýða fleiri klassísk leikrit, því liann hefur sýnt, að hann er fær um það. Hinar sígildu (klassisku) bókmenntir þurfum við að fá þýddar á íslenzku. Sem bet- ur fer hafa ýmsir færir menn unn-

x

Eimreiðin

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.