Sameiningin - 01.04.1920, Blaðsíða 19
115
þý'ðing á sálminum, eftir séra Matth. Jochumsson, prentuð
Kirkjublaðinu eldra, 1894. Upphafsorð þýðingar þeirrar eru
“Gleði mín er krossinn Kristi,
kórónandi tíma og rúm.”
par eru erindin einnig fimm, einu aukið við frumsálminn.
J. A. S.
Eg af krossi Krists mig stæri,
Kumlum tímans hafinn frá;
Lífsins orða ljóminn skæri
- Leikur krossins herra á.
Þegar æfi ógnir ná mér,
Óttinn kvelur, vouin dvín:
Aldrei krossinn flýr ])ó frá mér,
Friður, gleði þaðan skín.
Er mér sólin sælulieima
Sendir ljós og kærleikshag:
Guðs frá krossi geislar streyma,
(jrleðin mest um æfidag.
Eymd og blessun, böl og sæla,
Bezt við krossinn helgast mér;
Veitir frið, sem menn ei mæla,
Munar-gleði, er aldrei þver.
Jónas A. Sigurðsson.
-------o--------
Þurfamennirnir.
(Úr ensku)
Barn, þín augu um hungur hrópa,
Hurigur málar kinn og brá, —---
Bænarhöndum lieitt mig biður, —
Hungurkvalir meiri er þjá.
Bið eg ei á borgarstrætum, -
Bænarhendur syndugs manns
Oft eg rétti í einverunni
Upp til Drottins kærl’eikans.