Íslenskt mál og almenn málfræði


Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.1985, Side 187

Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.1985, Side 187
Ritdómar 185 Segja má um nafn eins og Annas að það beygist eins og Jónas eða Ragúel eins og Daníel, en það eitt er ekki nóg. Stofninn Ragú- samræmist ekki íslenskri orðmyndun enda er nafnið hebreskt að uppruna, og stofninn Ann-, sé hann skyldur kvenmanns- nafninu Anna, hefur ekki tíðkast í íslenskum karlmannsnöfnum. Nú má benda á mörg nöfn, sem ekki falla undir síðari regluna, t.d. ísak, Elías, Daníel, en þessi nöfn hafa unnið sér hefð í málinu og við þeim verðurekki hróflað. Isak hétu 2 1703, 13 1801,23 1855 en 72 1982. Enginn Elias var 1703, 7 1801,37 1855 en 337 1982. Daniel hétu 2 1703,49 1801,98 1855 en 400 1982. Ástæðulaust er að taka upp í nafnabók af þessu tagi erlend nöfn, sem eiga sér ágætar samsvaranir í íslensku. Nafn eins og Vilhelm er algerlega óþarft, þar sem við eigum hið ágæta nafn Vilhjálmur og sama er að segja um Eðvarð þar sem til er íslenska myndin Játvarður. Lisbet er ekki annað en stytting af Elisabet og Kirstin er dönsk mynd af nafninu Kristin, svo dæmi séu nefnd. 4. Merking nafna Mikill áhugi er meðal almennings á merkingu mannanafna og uppruna þeirra. Tals- vert vantar þó á að merking liggi alltaf ljós fyrir, einkum merking erlendra tökunafna. Sennilega hefur höfundi verið sniðinn þröngur stakkur og hann ekki haft rúm fyrir orð- margar skýringar, en oft hefði farið betur á að hafa fyrirvara á um sumar þeirra. Dæmi: Angela: „úr ensku, dregið af engill". Alls ekki er víst að nafnið Angela sé komið í ís- lensku úr ensku. Það er vel þekkt í Þýskalandi og á Norðurlöndum og er af grískum uppruna. Vinsældir sínar i Evrópu átti það sennilega að sækja til heilagrar Angelu af Merici (15./16. öld). Bella: „ensk stytting á ísabella, sem er spænsk mynd nafnsins Elísabet. Einnig getur þetta verið úr latínu og merkir þá fögur“. — Nafnið Bella er einnig notað í þýsku og í Norðurlandamálunum. Það er talið tökunafn úr ítölsku eða spænsku, en einnig oft stytting á nafninu ísabella. Hvaðan það er komið í íslensku er allsendis óvíst. Elka “úr þýsku“. — Nákvæmar hefði verið að geta þess að Elke er frísneskt gælunafn fyrir Adelheid (Aðalheiður). Elna er ekki aðeins dönsk stytting á Helene heldur einnig á Eleonore (Elínóra). Norma: „úr latínu: regla“. — Merking og uppruni þessa nafns eru yfirleitt talin óviss. Það er notað í þýsku, ensku og í Norðurlandamálunum og vinsældir þess á síðari áratugum raktar til óperu Bellinis Norma. Arlhúr: „enskt nafn af keltneskum uppruna og merkir víðfrægur og voldugur“. — Af þessum orðum mætti draga þá ályktun að uppruni þessa nafns sé ekkert vafamál. Það er þó öðru nær. Mikið hefur verið um það skrifað og skoðanir á því skiptar, hvort nafn- ið sé keltneskt eða latneska ættarnafnið Artorius. Bertel: „þýskt nafn, sem merkir frægur". — í þýsku er Bertel talið styttingarnafn af Berthold (fhþ. beraht 'glansandi’ og waltan ‘ríkja, drottna’). Þetta verður að nægja af dæmum um nöfn af erlendum uppruna, en af ýmsu er að taka. Hvað íslensku nöfnin snertir tel ég hæpið að hægt sé að skýra merkingu samsettra nafna. Hvor liður um sig hefur sína merkingu, en saman er sjaldnast hægt að líta á þá sem eina heild. Kemur það t.d. vel fram i hinum ýmsu samsetningum kven- og karl- mannsnafna sem hefjast á Arn-. Fyrri liðurinn er í kvenmannsnöfnunum sagður merkja; 'heimili’, t.d. Arnlaug ‘vörn heimilisins’, en í karlmannsnöfnunum ýmist ‘arinn, heim-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220
Side 221
Side 222
Side 223
Side 224
Side 225
Side 226
Side 227
Side 228

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.