Málfregnir - 01.12.2001, Page 19

Málfregnir - 01.12.2001, Page 19
Það fer ekki á milli mála að kínverska er það mál sem flestir jarðarbúar hafa að móður- máli (fyrsta mál) og ef það er fjöldinn einn sem er lagður til grundvallar því hvaða mál verða fyrir valinu, þá virðist það einsýnt að kenna skuli kínversku. En hver eru sam- skipti Islendinga við Kína? Hve margir íslendingar fara til Kína og í hvaða tilgangi? Og hve margir Kínverjar sækja Island heim og í hvaða tilgangi? A síðustu áratugum hefur ferðaþjónustunni vaxið mjög fiskur um hrygg og þar gegnir tungumálakunnátta lykilhlutverki því þeir sem í ferðaþjónustu starfa eru tengiliðir við hina erlendu gesti. Lítum á tölur yfir fjölda ferðamanna eftir helstu löndum; upplýsingar í Töflu 1 og 2 fengust á heimasíðu Utlendingaeftirlitsins, www.utl.is: Þjóðerni Árið 1999 Árið 2000 Bandaríkin 44.709 53.637 Þýskaland 31.684 32.664 Stóra-Bretland 31.466 45.106 Svíþjóð 26.815 29.488 Danmörk 25.138 28.456 Noregur 22.579 24.280 Frakkland 13.533 14.955 Holland 9.666 10.249 ftalía 7.698 8.147 Finnland 8.499 9.359 Tafla 1. Fjöldi ferðamanna frá helstu lönd- um árið 1999 og 2000. Árið Árið 1999 2000 Heildarfjöldi ferðamanna 252.605 303.913 Þar af frá Norðurlöndum 83.031 91.583 Þar af frá Bandaríkjunum og Stóra-Bretlandi 76.175 98.743 Tafla 2. Yfirlit yfir heildarfjölda ferða- manna árið 1999 og 2000. Flestir ferðamennimir koma frá Bandaríkj- unum og Stóra-Bretlandi og næststærsti hópurinn kemur frá Norðurlöndum. Liðlega 30 þúsund ferðamenn koma frá Þýskalandi. Gæði ferðaþjónustunnar ráðast ekki síst af tungumálakunnáttu, þ.e. að hægt sé að veita þjónustu á móðurmáli hinna erlendu ferða- manna. Ekki er raunsætt að ætla að hægt sé að bjóða upp á þjónustu á móðurmáli allra sem hingað koma, svo mörg sem þau eru, en í ferðaþjónustu ættu menn að leggja metnað sinn í að þeir sem þar starfa hafi vald á þeim málum sem stærstu hópar ferðamanna eiga að móðurmáli. Eg vann um árabil við að leiðsegja norrænum ferðamönnum á Islandi og oft varð ég vör við vonbrigði þeirra þegar þeir uppgötvuðu að mál þeirra voru ekki gjaldgeng í samskiptum við landsmenn. Þessu til áréttingar birtist hér smákafli úr bréfi sem mér barst frá dönskum lögmanni sem kom til Islands um miðjan síðasta ára- tug og sem lýsir vel þeim viðhorfum sem ég hef verið að tæpa á. Det er trist at se at man i Island lader engelsk gá forud for et nordisk sprog. Uden at jeg vil fomærme nogen, syntes jeg nok, at mange unge islændinge kunne trænge alvorligt til en effektivisering af deres kundskaber i dansk. Jeg var ikke imponeret. Jeg husker fra min rejse bespget i Akureyri. Jeg stod og beundrede en have med udsprungne blomster. Jeg faldt i snak med faderen ca. 60 ár og spnnen ca. 35 ár. Faderen kunne udmærket dansk, men spnnen mátte jeg tale med pá engelsk! Dette glemmer jeg ikke. Du skulle gpre, alt hvad du kan for at fá dette tilbageskridt stoppet. (Úr bréfi til mín frá Jan Radil. Birt með leyfi sendanda.) Mikilvægi tungumála í ferðaþjónustu verð- ur aldrei nægjanlega undirstrikað. Þó Norð- urlandabúar telji aðeins u.þ.b. 24 milljónir manna höfum við meiri samskipti við Norð- urlönd en nokkur önnur lönd. Hér skipta auðvitað máli söguleg og menningarleg tengsl þjóðanna sem og lega landanna. Lið- 19

x

Málfregnir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.