Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.09.1990, Blaðsíða 32
Ámi Bergur Sigurbjömsson
Sundberg Albert C. jr.: „The Bible Canon and the Christian Doctrine of
Inspiration,” Interpretation 29 1975, Union Theological Seminary,
Richmond.
Ulfgard Hákan Feast and Future, Almquist & Wiksell Intemational, Lundi
1989.
Winston David The Wisdom of Solomon, Anchor Bible Commentary,
Doubleday & Co. New York 1979.
Biblíutilvitnanir em í Biblíuna, 1981 H.í.B. nema í apokrýfu ritin. Þar
er vitnað í Apokrýfar bækur Gamla testamentisins, 1931 H.í.B., nema
tilvitnanir í Speki Salómons em í nýja þýðingu í handriti.
Summary
This article begins with a discussion of the origins of the Old Testament
Apocrypha and a brief treatment of their history within the Church, their
contents and their influence.
The history of these books in Old Norse and Icelandic bible translations
is subsequently outlined. The historical books of the Apocrypha were
among the first biblical texts to be translated into Old Norse/Icelandic.
The Apocrypha were included in the first Icelandic edition of the Bible,
published in 1584, and were likewise included in all subsequent Icelandic
Bible editions prior to the edition of 1813, which was financed by the the
British and Foreign Bible Society. The Apocrypha appeared in the earliest
Icelandic Bible editions published by the Icelandic Bible Society (founded
1815) in 1841 and 1859. They were omitted from the 1866 edition and
from later editions whose publication was supported by the British and
Foreign Bible Society. This article discusses the reasons behind the
omission of the Apocrypha, and it is made clear that support for this
policy was far from unanimous.
In 1931 the Icelandic Bible Society published a new translation of the
Apocrypha. This was originally meant to be included in the newest
Icelandic Bible edition, published in 1981, but was omitted. The article
discusses the decision to carry out a still newer translation of the
Apocrypha, which is currently in preparation. It is argued that a new
edition of the Apocrypha is necessary, both because of the historical and
theological value of the Apocrypha and because of their place in the
Icelandic Bible and literary tradition.
30