Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.09.1990, Side 119

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.09.1990, Side 119
Ný viðhorf við biblíuþýðingar fram kemur í grein Svavars Sigmundssonar í þessu hefti Ritraðar, virðast þýðendur Biblíunnar á íslensku ekki hafa notfært sér til hlítar orðaforða íslenskunnar yfir líkamsorð. Þótt öll grísk orð í Nýja testamentinu séu greind í orðabók þeirra Louws og Nida em aðeins eitt til tvö dæmi tekin um hvert þeirra. Eins og fram kemur af ýmsum þýðingardæmum hér að ofan gæti reynst erfitt að greina merkingarþætti íslensku þýðingarinnar, þar eð víða virðist orð þýtt með orði án þess að tillit sé tekið til merkingarsviðs þess. Þess vegna er nauðsynlegt að vinna meira og minna með gríska textann til þess að hægt sé að komast að merkingarþáttum viðkomandi orðs. í mörgum tilfellum getur verið erfitt að ákveða í hvaða flokki orð eiga heima og mörg túlkunarvandamál koma upp. Víða má sjá hvemig þeir Nida og Louw benda á fleiri en einn möguleika við flokkun orða og sums staðar orkar greining þeirra tvímælis. Við greiningu á orðaforða Nýja testamentisins er nauðsynlegt að hafa aðgang að gríska98 orðaforðanum frá fyrstu öldum tímatals okkar til samanburðar. Segja má að greiningin í merkingarsvið geti gert okkur kleift að bera saman orðaforða 1. aldar grísku, íslenskra fombókmennta og íslensks nútímamáls. Rétt er að skoða dæmin nánar, t.d. Rm 6,6 þar sem orðabókin flokkar gríska orðið sóma í 8. flokk 9. merkingarsviðs „Maður sem líkamleg vera með náttúrulegar hvatir.” Islenska þýðingin hefur hér „líkami syndarinnar” orðrétt úr grísku to sóma tes hamartías. Grunnmerkingar- þáttur orðsins sóma er hér hlutaorð og grunnmerkingarþáttur orðsins hamartía ákvæðisorð eða verknaðarorð. Maður sem er ekki eins og hann á að vera, syndugur maður eða: maður sem nær ekki að breyta eftir eðli sínu. I þýðingunni 1981 stendur: „Vér vitum, að vor gamli maður er með honum krossfestur, til þess að líkami syndarinnar skuli að engu verða og vér ekki framar þjóna syndinni.” Kjamasetningar versins gætu verið: Við vitum eitthvað; hinn fyrri lífsmáti okkar dó á krossi með Kristi; hinn rangi mannskilningur (sjálfsmynd) okkar er búinn að vera; við breytum ekki lengur eins og syndugir/skilningslausir menn. Athyglisvert er að sjá hvemig margar nýrri þýðingar fara með þetta vers: TEV: And we know that our old being has been put to death with Christ on his cross, in order that the power of the sinful self might be destroyed, so that we should no longer be the slaves of sin. DGN: Wir wissen ganz sicher: Was wir frúher waren, ist mit Christus am Kreuz gestorben. Unser von der Súnde beherrschtes Ich ist damit tot, und wir mússen nicht langer Sklaven der Súnde sein. REB:99 We know that our old humanity has been cmcified with Christ, for the destruction of the sinful self, so that we may no longer be slaves to sin, 98 I þessu sambandi má geta um grískt textasafn á geisladiskum sem Háskólabóka- safnið hér hefur nýlega fengið. Þar er að finna alla gríska texta frá fyrstu tíð ffam á 11. öld. 99 The Revised English Bible with the Apocrypha. Oxford University Press 1989. 117
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220
Side 221
Side 222
Side 223
Side 224
Side 225
Side 226
Side 227
Side 228
Side 229
Side 230
Side 231
Side 232
Side 233
Side 234
Side 235
Side 236
Side 237
Side 238
Side 239
Side 240
Side 241
Side 242
Side 243
Side 244
Side 245
Side 246
Side 247
Side 248
Side 249
Side 250
Side 251
Side 252
Side 253
Side 254
Side 255
Side 256
Side 257
Side 258
Side 259
Side 260

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.