Fréttatíminn

Tölublað

Fréttatíminn - 16.09.2016, Blaðsíða 22

Fréttatíminn - 16.09.2016, Blaðsíða 22
Fyllingin ½—1 kg kartöflur, afhýddar og skornar í litla bita Salt 3 tsk. ósaltað smjör eða ólífuolía 3 meðalstórir hvítir eða gulir laukar, saxaðir fínt allspice og lárviðarlauk 2 bollar rjómaostur Svartur pipar Sjóðið kartöflurnar í söltu vatni. Látið renna af kartöflunum og þurrkið þær svo í nokkrar mínútur í pottinum, stappið og geymið í skál. Bræðið smjörið, bætið út í það allspice og einu lár- viðarlaufi og mýkið laukinn í 15 til 20 mínútur. Blandið helmingnum saman við kartöflurnar en geymið hinn helminginn. Bætið osti, salti og pipar út í kartöflurnar og lauk- inn og blandið vel saman. Deigið 7 bollar hveiti, meira ef þarf 1/2 bolli mjúkt ósaltað smjör 2 bollar heitt vatn Setjið hveiti í stóra skál og hnoðið smjörinu saman við, bætið helm- ingnum af vatninu út í og svo eina matskeið í einu þar til deigið er orðið mjúkt og meðfærilegt. Setjið deigið á hveitistráð borð og hnoðið þar til deigið er orðið þannig að auðvelt sé að móta það. Skiptið deiginu í sex hluta á stærð við appelsínu, hafið viskustykki yfir þeim hlutum sem ekki er ver- ið að vinna með. Vinnið á hveitist- ráðu borði og fletjið hverja kúlu í hring sem er um 25 cm í þvermál. Skerið út 7 til 8 cm hringi. Setjið hringina á smurða bökunarplötu en gætið þess að deigið þorni ekki meðan verið er að vinna úr restinni af deiginu. Setjið eina matskeið af fyllingu á hvern hring, brjótið hann saman og þrýstið saman jöðrunum. Gætið þess áfram að deigið ofþorni ekki. Setjið plötu í miðjan ofn og hitið hann í 80 gráður. Komið upp suðu á 6 til 8 lítrum af saltvatni og sjóð- ið 10 til 12 dumplinga í einu, gætið þess að þeir festist ekki saman. Þeir eru tilbúnir þegar þeir fljóta upp. Haldið á þeim hita í ofninum. Framreiðsla Salt ½ bolli smjör 1 bolli sýrður rjómi Bræðið smjör á pönnu, stráið lauknum sem geymdur var yfir dumplingana og hellið brædda smjörinu yfir. Berið fram með sýrðum rjóma Uppskrift að Ruskie 22 | FRÉTTATÍMINN | Föstudagur 16. september 2016 Stas Zawada og Agnieszka Sokolowska eru bókasafns- fræðingar frá Suður-Pól- landi. Þau opnuðu kaffihúsið C is for Cookie á Óðinstorgi á sínum tíma en seldu það þegar túristarnir héldu að þeir væru komnir í Dis- neyland. Þau vita allt um úthverfi Reykjavíkur. Alda Lóa Leifsdóttir aldaloa@frettatiminn.is Stas Zawada og Agnieszka Sokolowska fluttu til Islands rétt fyr- ir hrun og keyptu sér hús í Hafnar- firði stuttu síðar. Árið 2010 opnuðu þau kaffihúsið C is for Cookie, á Óð- instorgi. Frá kaffihúsinu fylgdust þau með síauknum ferðamannstraumi til landsins og dag einn fengu þau nóg af túrisma og seldu rekstur- inn. Stas tekur einstakar myndar af mannvirkjum í úthverfum Reykja- víkur sem hann þekkir betur en flestir innfæddir íslendingar. Fystu árin sem Stas og Agnieszka bjuggu á Íslandi vann Agnieszka á kaffihúsum í 101 og Stas keyrði lyft- ara en árið 2010 opnuðu þau sitt eigið kaffihús, C is for cookie, á Óðinstorgi þar sem kvenfatabúðin Móðir, kona, meyja hafði áður verið til húsa. „Fyrsta árið okkar í kaffi- húsinu, þá komu gjarnan konur á áttræðis og níræðis aldri að leita að kjólabúðinni sinni og við þurftum að snúa þeim á þröskuldnum og hryggja þær með þeim tíðindunum að kjólabúðin væri ekki lengur til.“ Erum ekki týpiskir Pólverjar Ástríða Agnieszku liggur í bakstri og matargerð og þegar Stas missti vinnuna sína á lyftaranum í Öl- gerðinni þá lá beint við að opna kaffihús þegar þau fundu húsnæð- ið við Óðinstorg. „Við vildum reka fjölskyldukaffihús fyrir nágranna og vini. Við opnuðum snemma á morgnana og lokuðum kl. 18 af því að við vorum ekki með vín- veitingarleyfi. Við drekkum hvor- ugt áfengi, ég kannski pínulítið örsjaldan,“ segir Agnieszka. „Við erum grænmetisætur, og trúleys- ingjar í þokkabót, hmm kannski erum við ekki típískir Pólverj- ar einu sinni. „Þegar vinir okkar koma frá Póllandi í heimsókn koma þeir yfirleitt með „kielbasa“, sem eru pólskar pylsur og vodka sem við þurfum síðan að losa okkur við aftur,“ segir Agnieszka og leggur á borð pólskar dumplings sem er pólskur fátækramatur og kallað- ur „ruskie“ útskýrir Stas, en það eru ljúffengar dumplings fylltar með kartöfflustöppu, með hvítlauk og rjómaosti og eru svo alls ekki pólskar heldur úkraínskar upphaf- lega. „Pólland er auðvitað suðu- pottur af siðum og menningu úr öllum áttum. Stalin og fleiri karlar voru sífellt að færa til fólk og landa- mæri, þannig að það sem við höld- um að sé pólskt átti kannski ræt- ur sínar upphaflega annarsstaðar. Eins og þegar við Agnieszka sáum ostakökurnar og bakkelsið frá Pól- landi í gyðingabakaríum í París undir nafninu „gyðingabakkelsi“, þá vissum við ekki lengur hvort að bakkelsið í Póllandi var pólskt eða úr matarhefð gyðinga í Póllandi.“ Fastakúnnar fluttu úr Þingholtunum En aftur að C is for Cookie. „Þegar fastakúnnarnir okkar og vinir fóru að hverfa í önnur í hverfi og íbúð- irnar í Þingholtunum fóru undir Airbnb og hótelrekstur þá ákváðum við líka að selja kaffihúsið okkar. Auðvitað voru kannski meiri pen- ingar í kassanum en það var bara ekki þess virði.“ Agnieszka hafði líka eignast ann- að áhugamál sem átti sinn þátt í því að þau seldu reksturinn. „Það er bara eitt sem getur fyllt hjarta mitt í einu og að þessu sinni var það Eryk, sonur minn sem fæddist 2013. Í fyrstu hélt ég að þetta gengi upp, en komst snemma að því að það átti ekki saman að reka kaffihús og vera með barn á brjósti, og 2015 eignuðu- mst við stúlkuna okkar hana Ronju sem er að byrja á leiksskóla.“ Leiðinlegri ferðamenn „Þegar við komum til Íslands 2006 þá var dýrt að komast hingað, ferða- menn komu vel undirbúnir til lands- ins og Íslandsferðin hafði tilgang af því að fólk hafði þróað hugmyndina með sér í mörg ár. Þetta voru frekar kurteisir og áhugasamir ferða- menn. Í dag eru fargjöldin ódýrari og fólk er að velja á milli þessa að að skella sér til Kanaríeyja, Tyrk- lands eða Íslands?“ En Agnieszka og Stas fylgdust með þessari þróun á tímabilinu 2010—2013 og sáu nýja tegund ferðamanna koma til lands- ins. Þessir ferðamenn sem streymdu til landsins litu á okkur sem hluta af skemmtidagskránni i Disneylandi. Við rákum fjölskyldukaffihús en nýju ferðamennirnir vildu þjónustu í bubblulandi og þarna voru tveir heimar að skarast og viðmótið frá þessum ferðamönnum var satt best að segja frekar leiðinlegt.“ Gervihnöttur og Pólverji „Við fengum íbúðina okkar hérna í Hafnarfirði afhenta áður en leigu- samningur leigjendanna sem bjuggu hérna fyrir rann út. Það voru Pól- verjar sem bjuggu hérna sem vildu ólmir komast í burt af því að það er ekkert gervihnattasignal út af bjarginu hérna fyrir ofan húsið, við vorum heppin þar. En Pólverj- ar geta valið um 300 pólskar stöðv- ar í gegnum gervihnöttinn sinn sem verður líka til þess að þeir lifa í pólskum heim búandi á Íslandi. Þegar þú keyrir í gegnum úthverfin, Breiðholt, Vellina og iðnaðarhverfin og ef þú sérð gervihnetti hanga utan í húsunum eða bílskúrum, þá máttu bóka að þar búa Pólverjar eða jafn- vel aðrir útlendingar. Sérstaklega ef það eru hverfi þar sem Íslendingar sjálfir vilja ekki búa.“ Núna eru hundar í Hafnarfirði Hafnarfjörður hefur breyst tölu- vert síðan við fluttum hingað að mati Agnieszku. „Við keyptum íbúðina í þessu gamla timburhúsi við Lækjargötu árið 2008 en hús- ið er merkilegt fyrir þær sakir að það var eitt af fyrstu húsunum á Íslandi sem var upplýst með raf- magni.“ Jóhannes Reykdal, skýtur Stas inn í, sá sem byggði húsið, Undir gervihnattadiskum býr fólk Fjólskyldan heima í Hafnarfirði, þau Stas og Agnieszka seldu kaffihúsið C is for cookie í 101 þegar börnin Eryk og Ronja fæddust. En kaffihúsareksturinn samræmdist ekki fjölskyldulífinu. Mynd | Alda Lóa. Pólskar dumplings er pólskur fátækramatur og kallaður “Ruskie” en það eru afar ljúffengar dumplings fylltar með kartöfflustöppu, lauk og rjómaosti og eru svo alls ekki pólskar heldur upphaflega úkraínskar. Mynd | Alda Lóa.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Fréttatíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fréttatíminn
https://timarit.is/publication/944

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.