Fróðskaparrit - 01.01.1976, Qupperneq 58

Fróðskaparrit - 01.01.1976, Qupperneq 58
66 Ein »rímnaflokkur« í føroyskari tungulist? fattare, »mjog gamlar« och hegómlegri« (en Njáls rímur, sem taldar eru fyrstar).22 Tó at kvæði okkara man óivað hava íslendskt upphav, er tað eyðvitað ógjørligt at siga, um tað hevur verið nakað sam- band millum tað og teir nevndu íslendsku »rímnaflokkarnar«, sum ikki eru til longur. Um nakað samband hevur verið, er tað kortini mest líkt til, at tað hevur verið við tann styttra og eldra »rímnaflokkin«. Nær man so kvæði okkara vera komið higar úr Islandi? Líta vit á kvæðaskránna hjá Schrøter og aðrar heimildir, sum vit áður hava nevnt, er kvæðið í hvussu er ikki yngri í Før- oyum enn byrjanin á 18. øld. Hugsa vit um munin á føroysk- um og íslendskum máli um hetta mundið, er tað óhugsandi, at ríma okkara ikki er komin væl fyrr higar, men hvussu tíðliga ber ikki væl til at siga. Her kann tað vera áhugavert at nevna nakrar viðmerkingar, sum Rudolf Poulsen hevur skrivað til avskrift sína av BR, ið hann sendi til Jóannes bónda. Hann heldur soleiðis fyri: Annar táttur er meiri fløktur enn fyrri. Hvat er hetta fyri nakað, er hetta tvætlað saman í seinni tið; tað man ikki vera? Er hetta komið úr Islandi sum Ljómurnar, ella er hetta eitt av tí elsta, vit eiga, ja tað mugu málkønir menn døma í. At spurningarnir frá Rudolfi um upphavi at BR hava rinið á Jóannes bónda, kunnu vit síggja í Kvæðabók 5, har hann skrivar: »Vit vita, at »Ljómur« er yrktur í og komin úr Is- landi, og væl kann vera, at »Koralds kvæði« og »Bevusar r(ma« eisini eru haðani«.23 Koralds kvxði (CCF 111), sum Jóannes bóndi nevnir, er annars einasta føroyska kvæði, sum áður er mett av gransk- arum at vera ein íslendsk ríma, men eisini hetta kvæðið er av- lagað í sínum rímnaformi. Tó at Koralds kvæði og tær ís- lendsku Konráðs rímur, sum eru til, eru yrktar eftir Konráðs sógu keisarasonar, tykist hitt føroyska kvæðið ikki at vera avleitt av teimum nevndu íslendsku Konráðs rímum men at vera ein sjálvstøðug íslendsk ríma, sum við øðrum orðum er
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.