Morgunblaðið - 07.07.1968, Blaðsíða 4

Morgunblaðið - 07.07.1968, Blaðsíða 4
4 MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 7. JÚLÍ 1968 %■ y r-----Jff/UkJLF/SAM Rauðarárstíg 31 Simi 22-0-22 IMAGNÚSAR }SKIPHOLT»21 sjMAR 21190 eftir tokun simi 40381 l^>SÍMIH4-44 mmm Hverflsgötu 103. Sími eftir Mnm 31160. LITLA BÍLALEIGAN Bergstaðastræti 11—13. Hagstætt ieigugjald. Sími 14970 Eftir lokon 14970 eða 31748. Stgurður Jónsson. BÍLALEIGAIM - VAKUR - Sundlaugavegi 13. Shni 35135. Eftii Iokun 34936 og 36217. BÍLALEIGAN AKBRAUT SENDUM SÍMI 82347 HLJÓDFÆRI TIL SÖLU Notuð píanó, orgel, harmoni- um. Hohner-rafmagnspían- etta. Resson-básúna, lítið raf- magnsorgel og notaðar har- monikur. Tökum hljóðfæri í skiptum. F. Björnsson, sími 83386 kl. 14—18. HÚSMÆÐBASKÓLI Als Husholdningaskole sem er á einum fegursta stað í Danmörku, eyjrmni Alg á Suður-Jótlandi. Ný 5 mánaða námskeið byrja 5. ágúst. Auk matreiðslu er kennd handa- vinna, vefnaður og meðferð ungbarna. Fjórar íslenzkar stúlkur fá skólavist fyrir hálft gjald. Skrifið til skólans • og fáið senda skólaskýrslu. Einn- ig gefur Ingibjörg Gísladóttir upplýsingar í síma 81368. Frk. Johanne Hansen, Als Husholdningsskole, Vallerup st. Sönderborg, Danmark. GÚSTAF A. SVEINSSON hæstaréttarlögmí ður Laufásvegi 8 - Sími 11171 ■jHr Heiti leikrits „Guðjón F. Teitsson skrifar: >rAmeríski rithöfundurinn Clarence Day (f. 1874, d. 1935) skrifaði m,a, bækumar Life with Father, Life with Mother og God and my Father, sem hlutu miklar vinsældir í Banda rkjuninn og viðar um lönd á frummálinu (ensku)eða þýdd- ar. En 3 eðá 4 árum eftir lát C. D. sömdu tveir menn leikrit, byggt á nefndum ritverkum hans, og létu leikritið fá nafn veigamesta ritverksins, er að baki stóð, en það var Life with Father. Á árinu 1948 var frumritverk íð Life with Father (ekki leik- ritið) gefið út í íslenzkri þýð- inu minni undir heitinu „í fÖÐ tTRGARÐF', sem skv. íslenzkri hugsun og málvenju samrýmd- ist sérstaklega vel hinu enska heiti. En nokkrum árum síðar flutti Þjóðleikhúsið leikritið í þýðingu Sigurðar Grímssonar undir heitimi Pabbi samkvæmt sænskri fyrirmynd, og hefir ekki verið upplýst hver réð þeirri stælingu. Hitt mun rétt, að engar frændþjóðir ofokar á Norðurlöndum eigi f sínum tungumálum, eins og atvikum er háttað, jafngóða þýðingu á Life with Father og íslenzkan. Danir notuðu „Mit Ungdoms Hjem“, sem skortir það að leggja áherzlu á gildi föðurins í heimilis- eða fjölskyldulifinu, og Svíar notuðu Pappa, sem leggur ofáherzlu á föðurinn. Nú í vor hefir íslenzka sjón- varpið flutt vikulega þætti úr umræddu leikriti með ensku tali og rituðum íslenzkum skýr ingum, að því er mér skilst gerðum af starfsmanni sjón- varpsins, en íslenzki titillinn á þessum sjónvarpsþáttum úr Life with Father er Pabbo, og væri fróðlegt að vita um ástæð una fyrir því, að þessi sænska stæling skuli enn notuð, en rök réttara, íslenzku beiti hafnað. Guðjón F. Teitsson". Til strætisvagna- bflstjóra GuSrún skrifar: „Kæru strætisvagnabílstjór- arf Vinsamlegast hafið inngangs dyrnar á vögnunum opnar, með an þeir bíða á endastöðvum og þið eruð inni (að fá ykkur heitt kaffi?). Það er óþarfi að láta okkur híma úti i nepjunni, þangað til þið komið út í vagn ana tfu sekúndum fyrir brott- för. Eins og þið vitið, svindlar enginn á fargjaldinu. Guðrún". Þakkað fyrir sjón- varpsleikrit Guðbjörg Jónsdóttir skrifar: „Kæri Velvakandi! Með þessum fáu línum hér vildi ég láta í ljós þakklæti mitt til sjónvarpsins fyrir sýn inguna á leikrítinu „Innan við múrvegginn", um leið og ég óska eftir, að það verði endur- sýnt sem fyrst eftir sumarleyf ið. Það var okkur mikil ánægja að fá að sjá leikinn, því að hann var í alla staði vel leik- inn. Einnig vildi ég beina þeirri ósk minni til sjónvarpsins, að það hefði einnig dönsku- og þýzkuþætti á dagskrá sinni, eins og þeir höfðu enskukennsl una í vetur, og þakka ég við- komandi aðilum kærlega fyrir þættina. Með vinsemd og virðingu, Gnðbjörg Jónsdóttir". 'Ar Skaftafell í Öræf- um „Kæri Velvakandi! Um þessax mundir eru sum- arleyfi landsmanna að hefjast og menn velta því fyrir sér, hvert þeir eigi að fara til þess að njóta leyfisins sem bezt Hugur margra leita út fyrir landsteinana, en aðrir, og von- andi fíeiri, hyggja á ferðir inn anlands,til þess að virða fyrir sér og njóta dásemdar íslenzkr ar náttúru. Landið okkar hefur rraarga undurfagra staði á boðstólum, svo fagra og sérkennilega, að þeirra líki finnst trauðla ann- ars staðar. Flestir ferðalangarn ir hafa skoðað frægustu og þekktustu staðina, þá, sem liggja nærri alfaraleiðum og auðvett er að komast að. En utan þeirra er fagra staði að sjá, og með bættum samgöng- um verður mönnum sífellt auð veldara að komast þangað. Skaftafell í Öræfum er einn slíkur staður. Þar var ég í fjóra daga í síðustu viku, í fyrsta skipti, en ekki hið síð- asta. Þótt ég hafi ferðazt nokk- uð víða, datt mér ekki í hug að ég yrði svo gagntekinn og hrifinn af stórfengieik_ staðar- ins sem raun varð á. Ég hafði oft heyrt staðinn lofaðan fyrir náttúrufegurð og sérkennilegt landslag, lagt hæfilegan trún- að þar á, en við þessi kynni mín af staðnum breyttist skoð- un mín gjörsamlega, og ég tel nú, að ekki hafi verið of sterkt til orða tekið. Stað þessum og Öræfasveit- inni allri hefur verið lýst svo oft af mér ritfærari mönnum, að ég hætti mér ekki út á þann ís, en vil aðeins benda á, að engu hefur verið ofaukið í þeim lýsingum. Hvað sjáum við svo? Hrika- leik, fegurð og andstæður þær mestu, sem til eru í okkar landi. Fannhvít jökulhvel, líf- vana sandauðn, hrikalega skrið jökla, ólgandi jökulár, angandi blómabrekkur með hávöxnum birki- og reynitrjám, hyldjúp klettagil, tignarlega fossa og ó- tal margt annað, sem hér verð ur ekki talið upp. Allt er þetta svo til á sama stað, nokkurra mínútna gangur á milli. Ég vil aðeins nefna nokkur örnefni, sem allir kannast við, og eru staðirnir ýmist í Skaftafells- landi eða sjást þaðan: Öræfa- jökull, Kristínartindar, Skeiðá, Skeiðarársandur, Bæjarstaða- skógur, Svartifoss, Ingólfshöfði, Morsárdalur, Skaftafellsjökull. Þetta er aðeins stutt upptaln- ing, en fleira mætti nefna. Nú hefur rííkið keypt Skafta fell og gert að þjóðgarði. Þjóð garðsvörður hefur verið ráð- inn og hann hafizt handa um að skapa aðstöðu fjrrir þá ferða menn, sem hyggjast heimsækja staðinn. Enn er erfitt að kom- ast þangað á bílum, því að nokkrar ár í sveitinni hafa ekki verið brúaðar, og því oft ó- fært flestum venjulegum fólks- bílum. En nú hafa ferðir þang- að verið skipulagðar héðan úr Reykjavík, og fást upplýsingar um þær hjá Ferðafélagi fs- lands. Flogið er báðar leiðir, bílakostur til reiðu fyrir far- þegana og tjaldstæðí skiþulögð handa þeim. Fargjöldin eru lág og viðráðanleg öllum, sem vildu fara. Með þessum fáu línum vil ég benda mönnum á þennan litt kunna gimstein í landi okk ar, sem allir ættu að skoða og njóta, einmitt nú, þegar kuldi og hafís herjar á það og minn- ir okkur í tilveru sina. Þá finn um við betur tengsl okkar við það og skynjiun, að það er hluti af okkur og við atf þvi Við elskum það heitar og stælumst i baráttunni við hin eyðandi öfl. Ánægður ferðalangur". --------------------------------------— Garðyrkjuverktakar, útboð Tilboð óskast í lögun lóðar við Hraunbæ‘104—126, Rofabæ 27—31. Um er að ræða heltutagða gangastíga, gerð leik- svæða, grasflata, útplöntun á trjágróðri o.fl. Útboðsgagna má vitja á teiknistofu minni, Berg- staðastræti 52, gegn 1.000 kr. skilatryggingu. Til- boðum sé skilað í síðasta lagi laugardaginn 12. júlí 1968 kl. 10.00 á sama stað, en þá verða tilboð- in opnuð. Reynir Vilhjálmsson, garðaarkitekt. Orðsending vL \HD~’ ‘-RQVí *J L ,A til Volkswagen og Land-Rover eigenda Vegna sumarleyfa dagana 15. júlí til og með 8. ágúst verður aðeins hægt að sinna smærri viðgerðum. Smurstöðin verður opin eins og venjulega. Hekla hJ. bílaverkstœði Laugavegi 170 — 172

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.