Morgunblaðið - 25.03.1982, Side 12
12
MORGUNBLAÐIÐ, FIMMTUDAGUR 25. MARZ 1982
Electrolux
örbylgjuofnar
eru feti framar
Stiglaus
styrkstilling
10 stiglausar styrkstill-
ingar frá 25—100%
Jöfn hitun
í Electrolux-ofninum er
snúningsdiskur óþarfur.
Geisladreifir ofnsins sér
um aö allt hitnar jafnt.
Fullkomið öryggi reynd-
asta framleiðanda í
heimi.
Ofninn er framleiddur hjá
Tappan, dótturfyrirtæki EÍec-
trolux í USA, sem hefur fram-
leitt örbylgjuofna í 30 ár, leng-
ur en nokkur annar.
Tæknilýsing:
H:380 mm. B:546 mm. D:380
mm. Afl: 1500 W. Örbylgjur:
600 W. Tíðni: 2450 HZ. Þyngd:
25,5 kg.
Auðveld þrif
Slétt innra byröi ofnsins
og glerplatan á botni hans
tryggja aö þrifin veröa
auðveld.
Ofninn getur bæði verið frí-
standandi eða innbyggður.
Vörumarkaðurinn hf.
Ármúla 1A. Sími86117
íslensk tunga
og bókmennta-
verðlaun Norð-
urlandaráðs
eftir Hörð
Bergmann
Fyrir skömmu birti Morgun-
blaðið viðtöl við þrjá þingmenn,
sem sátu síðasta Norðurlanda-
ráðsþing, um þá kröfu að þeir sem
skipa dómnefnd vegna bók-
menntaverðlauna Norðurlanda-
ráðs verði að skilja íslensku. Allir
eru þingmennirnir sammála um
réttmæti kröfunnar og Stefán
Jónsson hnykkir heldur betur á og
segir skv. frásögn Mbl. 12.3.: „Við
megum ekki láta frændum okkar
haldast það uppi að fara með
okkur eins og einhverja annars
flokks þjóð.“
Mér finnst vont að meta hvort
er meira út í hött: krafan eða hin
tilvitnuðu ummæli. Sé krafan um
íslenskukunnáttu bókmennta-
fræðinganna sett fram í alvöru
verður það að fylgja að þeir geti
einnig lesið finnskar bókmenntir á
„En hvers vegna
skyldi þetta allt vera
svona slæmt, gera
okkur aö „annars
flokks þjóð“ í norrænu
samstarfi? Ganga menn
e.t.v. með þá grillu að
íslenskar nútímabók-
menntir beri af því sem
skrifað er annars staðar
á Norðurlöndum?“
móðurmáli höfundanna. Hvar eru
þeir ágætu fulltrúar sem við ætl-
um að senda í það starf? Og
hvernig getur það talist sanngjörn
krafa til'bókmenntafræðinga ann-
ars staðar á Norðurlöndum að þeir
skilji íslensku, sem þeir hvorki
nota í starfi sínu eða námi. Er
ekki mikilvægara að gera aðrar
kröfur til þeirra sem vinna þetta
vandasama verk? Það er hægt að
viðurkenna gildi þess að nefnd-
armenn skilji allir íslensku — en
það er að mínum dómi óraunhæft
að gera það að skilyrði.
Stefán Jónsson varpar fram
þeirri spurningu hvort rétt sé að
halda áfram þáttöku í því starfi,
sem fram fer í sambandi við
bókmenntaverðlaun Norðurlanda-
ráðs, að óbreyttri skipan. Þeirri
spurningu má velta fyrir sér út frá
ólíkum forsendum. En óneitanlega
virðist það heldur undarleg álykt-
un að þessu samstarfi beri að
hætta nú. Við höfum nefnilega
notið eins konar forréttinda á
þessu sviði norrænnar samvinnu
sem öðrum — hlotið bæði menn-
ingarlegan og fjárhagslegan
ávinning — þegið meira en við
höfum lagt fram. Ágæt þýðing á
tveimur frambærilegum íslensk-
um bókmenntaverkum, árlega síð-
an úthlutun verðlaunanna hófst
1962, hefur átt sinn þátt í að koma
þeim verkum til útgefenda og les-
enda á Norðurlöndum. íslenskir
höfundar hafa tvisvar hlotið verð-
launin og verk þeirra og íslenskar
bókmenntir yfirleitt fengið kynn-
ingu um öll Norðurlönd í sam-
bandi við það. Og í augum þeirra
sem reyna að meta menningu til
fjár, hlytur þetta að teljast ódýr
kynning. Við borgum nefnilega
ekki nema 0,9% af kostnaðinum
við opinbert norrænt samstarf.
En hvers vegna skyldi þetta allt
vera svona slæmt, að gera okkur
að annars flokks þjóð —“ í
norrænu samstafi? Ganga menn
e.t.v. með þá grillu að íslenskar
nútímabókmenntir beri af því sem
skrifað er annars staðar á Norður-
löndum? Að við eigum að vera
reiðir og móðgaðir fyrir að hafa
hlotið verðlaunin í tvö skipti af
tuttugu? Óneitanlega hafa svona
grillur skotið upp kollinum hvern-
ig sem á því stendur. E.t.v. má
skýra þær þannig að um einhvers
konar sambland af stolti og
minnimáttarkennd sé að ræða. Og
engum þarf í rauninni að koma á
óvart þó að alþingismenn vilji láta
berast kjósendum sínum til eyrna
að þeir hafi ríkan metnað fyrir
hönd þjóðar sinnar og tungu.
Það er í sjálfu sér ágætt. Bara
að þeir slíti okkur ekki út úr gagn-
legu norrænu samstarfi í hita
leiksins. Þau slit yrðu nefnilega
hvorki íslenskri tungu eða menn-
ingu til ávinninings.
Benidorm
Beint leiguflug
Góöir gististadir
ATH.: OKKAR VERÐ
BROTTFARARDAGAR:
2/6, 23/6, 14/7, 4/8, 25/8, 15/9.
FERÐASKRIFSTOFAN
NÓATÚNI 17. SÍMAR 29830 og 29930.