Morgunblaðið - 24.11.1987, Blaðsíða 15

Morgunblaðið - 24.11.1987, Blaðsíða 15
MORGUNBLAÐIÐ, ÞRIÐJUDAGUR 24. NÓVEMBER 1987 15 Dansarar í Kvennahjali. verk séu vænleg til þess að bæta stöðuna? I þessari sýningu er illa farið með Islenska dansflokkinn. Sumir dansaranna í fyrra verkinu eru ekki nógu góðir, þ.e. þeir eru oi' þungir eða á annan hátt ekki rétt skapaðir til þess að geta valdið verkinu. Ef listrænn metnaður Dansflokksins er einhver er óboð- legt að nota dansara sem ekki fullnægja kröfum um þyngd og líkamshlutföll. Hafa mætti í huga að fáir góðir dansarar eru betri en margir misjafnir. í síðara verk- inu er dönsurunum misboðið með því að sóa kröftum þeirra. Það vekur furðu að hingað sé fenginn afbragðsgóður gestadansari eins og María Gísladóttir án þess að áhorfendum gefist tækifæri til þess að sjá hana í hlutverki við sitt hæfí. í báðum verkunum ber hún af öðrum dönsurum en það hefði áreiðanlega verið áhorfend- um til meiri yndisauka að sjá hana í verkum þar sem meira væri kraf- ist af henni. Þar sem bæði verkin eru frumsamin er erfítt að sjá hvað fyrir höfundum vakti. Það er á ábyrgð stjómenda Dansflokksins að meta aðstæður hverju sinni og nýta hæfíleika dansaranna sem best. Að þessu sinni hefur þetta ekki tekist. Ha, hvað líður lífinu? Bókmenntir Friðrika Benónýs DEMANTSTORGIÐ Höfundur: Mercé Rodoreda. Þýð- andi: Guðbergur Bergsson. Útgefandi: Forlagið, 1987. Það er ekki á hverjum degi sem íslenskir lesendur fá spænskar bók- menntir upp í hendumar og mætti gjaman vera meira um það. Ein- staka undantekning verður þó á og ein þeirra er skáldsagan Demants- torgið, eftir Mercé Rodoreda, sem Forlagið hefur nýsent frá sér í íslenskri þýðingu Guðbergs Bergs- sonar. Guðbergur þýðir bókina úr katalónsku en sú tunga var bann- færð á dögum Francos og er þar kannski að finna skýringu á því hversu stórt hlutverk tungumálið sjálft leikur í þessu verki. Demantstorgið er saga Natalíu, óbreyttrar alþýðustúlku í Barce- lóna, og tíminn er fyrir, í og eftir borgarastyijöldina á Spáni sem lauk með valdatöku fasista. Styijöldin er þó undarlega fjarri í þessari sögu. Natalía veit aldrei um hvað er bar- ist og þó hún missi mann sinn, atvinnu og nærri því bömin sín vegna stríðsins, stendur hún á ein- hvem undarlegan hátt fyrir utan og ofan það. Þetta er hennar saga, sögð í fyrstu persónu og eins og Guðbergur segir í eftirmála „lítur út fyrir að höfundurinn hvísli bók- inni fremur að sjálfum sér en lesandanum. Frásögnin er ljóðræn, einlæg og eðlileg. Hér þarf engin undur og stórmerki til að halda athygli lesandans, tungumálið sjálft er mesta undrið. Þar sem ég er ekki læs á katalónsku get ég ekki borið saman frumtexta og þýðingu, en sá íslenski texti sem birtist í þessari bók er einhver sá magnað- asti sem ég hef lesið. Aldrei flatur eða dauður, fullur af lífi og aldrei uppskrúfaður. Hinn „heilagi ein- faldleiki“ er allsráðandi og hugsán- imar flæða eðlilega og - óþvingað eins og hugsanir gera. 0g að lestri loknum fínnst manni bókin öll eitt samfellt ljóð upp á 146 síður og aldrei dauður punktur. En hver er hún þessi Natalía sem á allar hugsanirnar? í upphafí sög- unnar er hún afgreiðslustúlka í bakaríi, sem á dansleik á Demants- torginu mætir örlögum sínum í líki ungs manns með apaaugu. Þau fara að basla og fjölga sér og fylla íbúðina af dúfum. Og hún fer að vinna í fínu húsi og hann fer í stríðið og bömin ein heima. Og hann fellur og hún missir vinnuna og bömin svelta. Og hún giftist kaupmanninum sem óttast stöðugt árás rottanna úr holræsinu. Og hún saknar dúfanna og baslsins. Og kennir stríðinu um, þótt hún hafí sjálf átt mestan þátt í endalokum dúfnanna. Og aðeins tungumálið getur gert hana fijálsa, hugsanir verða að mótast í orð. Og með því að rita sína eigin grafskrift verður hún loks laus undan lífinu sjálfu. En er hún þá fijáls? Eins og áður er komið fram er það ekki sagan sjálf, heldur hvemig hún er sögð sem gerir þessa bók merkilegri en margar aðrar bækur, sem þó leggja meira undir. Að skrifa bók um stríð þar sem stríðið er utan bókar, um ást sem aldrei er orðuð, um konu sem á sér ekki önnur hugðarefni en að lifa af eftir bestu getu, er afrek útaf fyrir sig. En að gera það með þeim hætti að lesanda sýnist listin að lifa vera í því fólgin að gera hversdagslífið að upphafí og endi alls, það er list. Með þessu á ég þó auðvitað ekki við að Rodoreda sé sammála þeim lífsskilningi, sem hún leggur Nat- alíu til. Bókin er full af táknum og vísunum sem segja allt aðra sögu en þá sem Natalía er að segja. Dúfumar sem fylla líf Natalíu fyrir styijöldina og rottumar sem ógna ista. Og þótt Natalía hugsi lítið um stríðið er það eigi að síður örlaga- valdur í lífi hennar. Og myrkvunar- ljósin bláu, tákn stríðsins, dauðans og eyðileggingarinnar, halda áfram að loga í huga Natalíu löngu eftir að styijöldinni er lokið. Og það er ekki fyrr en hún hefur snúið aftur til húss dúfnanna og rist gælunafn sitt, Dúfa, í vegginn, að hún verður fær um að hleypa út öskrinu, sem safnast hefur fyrir í hálsi hennar öll þessi löngu myrku ár í skini ljós- anna bláu. En með því hefur hún líka rist grafskrift frelsisins og flugsins og eftir stendur aðeins Frú Natalía, með eiginmanninn ríka sem er óhæfur til líkamlegra ásta, en svo afskaplega góður í sér. Náttúran leikur stórt hlutverk í sögunni, furðanlega stórt sé tekið mið af því að Natalía er borgarbam og þekkir ekki annað en borgarlíf. Samt em það dýrin og trén sem hún samsamar sig og haf og himinn sem hún miðar alla fegurð við. Hún er náttúmbam og stjómast alfarið af eðli sínu og tilfinningum. Þegar hallar undan fæti óttast hún fólk, en finnur huggun hjá tijánum, sem em alveg öndverð mönnunum. í tijánum og dýmnum er lífíð, en mannfólkið er dáið. Jafnvel þeir sem lifðu af em dauðanum merktir. Og Natalía, sem elskar lífið og lifir bara fyrir lífið, á ekki samieið með þessum dauða og drepur því dúfuna í sjálfri sér. Guðbergur Bergsson er allra manna duglegastur við að koma íslenskum lesendum í snertingu við fjarlæga heima, og hér hefur hann enn einu sinni fært okkur verk sem er bókmenntir eins og þær gerast bestar. Þar sem hrært er saman „himninum og leirnum" og úr verð- ur einn dásamlegur hræringur, uppfullur af framandi lífi og þó svo velferð seinni manns hennar eftir að stríðinu lýkur segja t.d. sína Sögu um álit höfundar á lífinu á . Spáni, fyrir og eftir valdatöku fas- nærri okkur í öllu því er snertir það undarlega athæfi að vera menn- eskja. ; Og, þúsund þakkir, Guðbergur. JÓLAHANDAVINNA NÚ ER RÉTTI TÍMINN KOMIÐ MEÐAN ÚRVALIÐ ER MEST JÓLASTRENGIR PÓSTSENDUM JÓLADÚKAR TIL AÐTELJA ÚT TILBÚNIR OG í METRATALI ÓÐINSGÖTU 1 S. 13130
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.