Morgunblaðið - 07.02.1988, Blaðsíða 16
16 B
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 7. FEBRÚAR 1988
í tilefni biblíudagfsins fjöll-
nm við í dag nm hinn
daglega biblíulestur og
biblíulestur í guðsþjón-
ustunni. En enn einn
mikilvægur þáttur í lestri
Bibliunnar er sameiginleg-
ur biblíulestur, biblíules-
hópar, þar sem safnaðar-
fólk kemur saman og hver
getur lagt sitt til mála.
Biblíuleshópar eru viða í
söfnuðum hér.
BIBLÍUDAGURINN
Daglegur biblíulestur
Daglegur biblíulestur er
mörgum jafn mikil nauðsyn og
maturinn, hreyfingin, sam-
skiptin við aðra eða hvað af
lifsins gæðum, sem við gætum
talið upp. Sumir lesa Bibliuna
þannig að þau lesa kafla á
hveijum degi úr ýmsum bókum
hennar, aðrir lesa eitt rit í einu,
nokkur vers á dag. Þegar við
hér á síðunni felldum niður
„biblíulestur vikunnar" bárust
okkur óskir um að taka hann
upp aftur. Hið islenzka biblíu-
félag hefur Uka gefið út biblíu-
lesskrá i ár eins og undanfarin
ár. Enn önnur leið til daglegs
bibliulestrar eru „Mannakom-
in“, spjöld með litlum miðum,
þar sem vísað er til ritningar-
versa. Mannakom á bibliules-
skrár er hægt að fá viða, i
bókabúð kirkjunnar á Klapp-
arstíg 27, i KFUM og K á
Amtmannsstíg 2A og i öðrum
bókaverzlunum kirknanna.
Biblian talar um
daglegt líf
Ég spurði Þórð Jóhannesson
verkamann hvemig hann læsi
Bibliuna, hvers virði hún væri
honum og hvemig hún hjálpaði
honum í daglegu lífí. Hann svar-
aði:
— Biblían er ómetanleg. Ég
álít að eins og ég þarf að viðhalda
líkamlegu lífi þurfi ég líka að
beijast til að viðhalda andlegu lffi.
Þórður Jóhannesson
Þegar ég var ungur fékk ég Dag-
legt ljós. Það var fyrsta bókin,
sem ég eignaðist. Svo tapaði ég
henni en fékk hana aftur seinna
þegar ég var orðinn trúaður mað-
ur. Ég les Biblfuna eftir henni, tvo
kafla f Gamla testamentinu á dag
og einn til tvo kafla í Nýja testa-
mentinu. Svo les ég meira eftir
því sem ég hef tíma til. En ég
byija hvem dag með því að lesa
úr Biblíunni, les á hveijum morgni
og svo aftur seinna um daginn.
Biblían á að vera okkur leiðar-
ljós, eins og Hallgrímur segir. Það
er ekki margt, sem maður getur
ekki fengið að vita um f Biblí-
Guðrún Ásmundsdóttir
unni. Mér dettur eitt dæmi í hug.
í Mósebókunum er sagt að ef þú
fínnur eitthvað, sem náungi þinn
á, skaltu reyna að koma því til
skila, en annars geyma það. Ef
enginn vitjar þess á það að falla
undir helgidóminn. Svona getum
við fengið að vita það í höfuðdrátt-
um hvað er rétt og rangt í ýmsu,
sem ber við f daglegu lífí.
Guð leiðbeinir með
biblíuversunum
Ég spurði Guðrúnu Ásmunds-
dóttur leikkonu hvemig hún
hagaði daglegum biblíulestri
Séra Kristján Valur Ingólfsson
sínum. Hún sagði:
— Ég hef fundið fyrir löngu
að eina ráðið til að hafa tíma til
að lesa í Biblíunni er að vakna
svolítið fyrr en ég myndi annars
gera. Ég bið Guð að leiðbeina
mér til að lesa og svo tek ég dós-
ina með mannakomunum. Ég
hugsa oft með sjálfri mér að úr
því að Guð hefur sagt að hann
geti talið höfuðhárin á okkur þá
hljóti hann líka að geta vísað okk-
ur þann veg, sem við eigum að
ganga. Svo opna ég dósina og tek
miðana, sem snúa upp. Þeir eru
misjafnlega margir. Og versin,
sem þeir vísa til, eru stórkostleg.
Þau em svo stórkostleg að ég fer
að láta mér detta í hug að engin
óþægileg vers séu tekin með á
þessa miða, skyldi það vera eitt-
hvert svindl í mannakomunum
úr því að allt er svo mikil gæzka,
sem ég finn í þessum versum?
Áður opnaði ég Biblíuna af
handahófi þegar ég var búin að
biðja Guð að vísa mér á vers.
Einhvem veginn ósjálfrátt fletti
ég oftast upp í Nýja testament-
inu. Nú fæ ég marga miða úr
Gamla testamentinu og sé að það
er ótrúlega spennandi. Ég hef
blokk hjá mér og skrifa í hana
ef það er eitthvað, sem hrífur mig
alveg sérstaklega. Venjulegast
skrifa ég mikið. Svo á ég þessa
blokk og get notað^ hana þegar
ég þarf á að halda. Ég gef vinum
mínum stundum mannakom svo
að þeir geti fundið það eins og
ég að eins og Guð telur á okkur
höfuðhárin vísar hann okkur veg-
inn. Það er heilmikil vinna að
klippa mannakomin niður og
maður gerir það bara fyrir þau,
sem eru manni mikils virði. Og
hugsanimar um það hvað þau og
mannakomin eru mér mikils virði
fylgja gjöfínni tH þeirra.
Söfnuðurinn lesi
sunnudagstextana
fyrir messur
Síðari hluta fyrri viku, dagana
frá 28. til 30. janúar, komu norð-
lenzkir prestar saman að Löngu-
mýri og ræddu um messuna undir
forystu séra Kristjáns Vals Ing-
ólfssonar. Ég hringdi norður að
Löngumýri og spurði séra Kristján
Val um þýðingu ritningarlestr-
anna í messunni. Séra Kristján
Valur sagði að á Löngumýri hefðu
þau einmitt verið að ræða um
þýðingu biblíulestursins fyrir
hveija guðsþjónustu. Presturinn
undirbýr sig undir messuna með
lestri textanna, sem ákveðnir eru
fyrir hvem sunnudag. Pyrir hvem
sunnudag em þijár textaraðir,
fyrsta önnur og þriðja, og venju-
legast er að hver söfnuður fylgi
sömu textaröðinni eitt ár og brejrti
svo um. í hverri textaröð era þrír
ritningarlestrar úr Gamla testa-
mentinu, úr ritum Nýja testa-
mentisins utan guðspjallanna, og
úr guðspjöllunum.
En söfnuðurinn þarf líka að
eiga möguleika á að lesa þessa
texta f vikunni fyrir messuna og
undirbúa sig eins og presturinn
fyrir hana. Hann þarf alveg eins
og presturinn að eiga möguleika
á að nota þessa texta í vikunni,
því messan byijar ekki kl. 2 á
sunnudegi, hún er hluti af því, sem
kirkjufólkið er að gera alla vikuna.
Til þess að kirkjufólkið geti les-
ið textana getum við auglýst þá
með messutilkynningunni. Ef við
auglýsum margar messur í einu
eins og við geram í safnaðarblöð-
unum getum við auglýst guð-
spjallatextana.
Útbreiðsla Biblíunnar
Ný biblíuþýðing’ fyrir róm-
versk-kaþólskt fólk
í Ameríku
Ný biblíuútgáfa er komin út
fyrir rómversk-kaþólskt fólk í
Ámeríku. Hún er í senn hefð-
bundnari og nýstárlegri en
útgáfan, sem hún leysir af hólmi
og kom út árið 1970. Að nokkra
er þessi útgáfa nær „King James“
útgáfunni, en nýbreytni hennar
er einkum sú að leitazt er við að
hætta mismunun á konum og
körlum í textanum. Þar er því
ekki talað um „mann“ eða
„menn“, þar sem fjallað er um
fólk, sem óljóst er hvort rætt er
um konur eða karla. Þó er jafnan
talað um Guð í karlkyni. I hinni
nýju útgáfu er enn notað orðið
bræður, þar sem þó er átt við
bæði konur og karia. Forsvars-
menn þýðingarinnar segja að það
sé vegna þess að ekkert hentugt
orð sé til í ensku, sem hægt sé
að nota í staðinn og eigi bæði við
konur og karla. Forsvarsmennim-
ir segja líka að Biblían geri því
miður upp á milli kynjanna á sum-
um stöðum og það komi fram í
þýðingunni.
Konur hvetja til orðalags,
sem skírskotar jafnt til
kynjanna
Á kvennaþingum, í bókum og
greinum hvetja konur víða í kirkj-
unum til þess að í biblíulestranum,
sem lesnir era f guðsþjónustunum,
sé skírskotað jafnt til kvenna og
karla. Þær hvetja til þess að text-
unum sé breytt í upplestri svo að
þetta komi fram, þar sem augljóst
er að talað er bæði um konur og
karla þótt karlkyn sé notað. I
íslenzku biblíuþýðingunni frá
1981 finnum við dæmi um þetta.
þar sem breyting hefur verið gerð
í útgáfunni. I Matt. 5.9 stendur
í fyrri þýðingu: Sælir era frið-
flytjendur, því þeir munu Guðs
synir kallaðir verða. I nýju þýðing-
unni stendur: Sælir era friðflytj-
endur, því þeir munu Guðs börn
kallaðir verða.
Nauðsyn breytingar
í notkun orða um
konur og karla
Sharon Neufer Emswiler,
prestur í Meþódistakirkjunni í
Bandaríkjunum, skrifan Þegar ég
syng og hlusta á ritningarlestrana
í messunni reyni ég að ímynda
mér að textamir og sálmamir
beini orðum sínum til mín. En ég
er ekki vön að hugsa um sjálfa
mig sem bróður eða son eða karl-
menn svo þetta verður afar erfitL
Eina leiðin til þess er að reyna
að vflga því til hliðar um stund
að ég er kona og það kæri ég
mig alls ekki um. Eg vil miklu
frekar fá að leggja áherzlu á það
að ég er kona og ég vil fá það
viðurkennt í guðsþjónustunni að
ég eigi rétt á að vera ávörpuð þar.
Tékknesk Nýja testamenti
prentuð í Póllandi
15 þúsund eintök af Nýja testa-
mentinu með litmyndum hafa
verið prentuð í Póllandi fyrir kirkj-
umar í Tékkóslóvakíu. Bæði
löndin hafa gefið leyfí til að þær
verði fluttar til Tékkóslóvakíu.
Ritningin á nútímaensku
selst í miklum mæli
„Today’s English version", sem
er skammstafað TEV, ensk
nútímaþýðing á Nýja testament-
inu, kom fyrst út árið 19GG.
Biblían öll á nútímaensku fylgdi
10 áram síðar. Biblían á nútíma-
ensku hefur selzt í næstum 75
milljón eintökum og næstum 25
milljón eintök hafa selzt af Nýja
testamentinu á nútímænsku.
Biblíu-
lestur
vikunnar
Sunnudagur:
Orðskv. 1.1—4 Vizka og agi
Mánudagur:
Orðskv. 1.5—6 Holiar lífsreglur
Þriðjudagur:
Orðskv. 1.7—9 Upphaf þekk-
ingarinnar
Miðvikudagur:
Orðskv. 2.1—5 Fólgnir fjár-
sjóðir
Fimmtudagur:
Orðskv. 2.6—8 Hann vakir yfir
stigum þínum
Föstudagur:
Orðskv. 2.9—11 Aðgætnin
vemdar þig
Laugardagur:
Orðskv. 2.20—21 Gakk á veg-
um góðra manna