Skírnir - 01.01.1900, Blaðsíða 63
Bðkaskrá, 1900.
63
2. Nokkrar útlendar bækur.
Um firirkomulag þessa kafla bókaskrárinnar sjá Skírni 1897, 69, bls.
Skammstafanir.
a. = aurar. Bund. = Bnndin. d. = penny, flt. pence (= 77a a.). D. = Dollar. fr. =
franc = o. 70 a. Kart. = í pappabandi. kr. = krónur M. = Mark. (= c. 89. a.).
pd. st. = pund sterling enskt (= c. 18 kr). s. = shilling enskur (= c. 90 a.).
Bókmentasaga. Málfræði.
Aasen, Ivar, Norsk ordbog med dansk forklaring. Uforandret aftr. af
2. ndg. 1873. 3. opl. Kria. Cammermeyer. Yerður 20 h., hvert
á 50 a.
Andersen, V., Adam Oehlenschláger. Et livs poesi. Nord. forl. I—III. b.
kplt. 18 kr.
Andresen, Karl Gustaf, Deutsche volksetymologie. 6. aufl. Leipz. 1899.
Reisland. M. 6,40.
Brandes, G., Samlede skrifter. Polkeudg. Gyldendal. Útk. í árslok
47 h., hvert á 50 a.
Bréal, Michel, Semantics: Studies in the Science of Meaning. Heinemann.
London. 7 s. 6 d.
Bruinier, I. W., Das deutsche volkslied. Leipz. 1899. Teubner. Bund.
M. 1,15.
Deutsches lesebuch in lautschrift (zugleich in der preussischen recht-
schreibung) als hiilfsbuch zur erwerbung einer mustergiltigen aus-
sprache hrsg. v. W. Vietor. 1. Teil: Fibel und 1. lesebuch. Leipz.
1899. Teubner. Bund. M. 3.
Ettlinger, A., Leo Tolstoj. Eine Skizze seines lebens und wirkens. Berlin.
Duncker. M. 2.
Franke, Dr. Karl, Die briider Grimm. Ihr leben und wirken in gemein-
fasslicher weise dargestellt. Dresden 1899. Reissner. M. 2,40.
Gunnlaug Langue de Serpent, La Saga de. Traduite par prof. Félix
Wagner. Paris. Leroux.
Hansen, P., Illustreret dansk litteraturhistorie. 2. udg. Útk. i árslok
38 hefti, hvert á 85 a.
Harrison, Frederic, Tennyson, Ruskin, Mill and other Literary Estimates.
Lond. Macmillan. 8 s. 6 d.