Lesbók Morgunblaðsins - 25.10.1953, Blaðsíða 16

Lesbók Morgunblaðsins - 25.10.1953, Blaðsíða 16
614 LESBÓK MORGUNBLAÐSINS Fyrri öldum íslands frá, aerið köldum stundum, brást ej höldum heill að íá hér með völd i mundum. Lofts þar dóttir Ólöf á ennþá tóftir varðar. Jukust þrótti jöfrum frá jarla dróttir harðar. Föstum auði fylgdi hér Fáfnis rauða svæði, og hér snauður átti sér ásjá, brauð og klæði. Beztu þættir buðla-kyns, Bjarnar ættir knáar, heillavættir valda-hlyns, vörðu gættir háar. Efni þylja nú skal nýtt, — nauð ei dyljum, bræður —; skörungs hylja holdið hvítt; Herrans vilji ræður. Nú er djarfur drengur sá, döglings arfinn prúður, svifinn starfi sínu frá, syrgir hvarfið brúður. Vcrður skarð að Skarði þá, skjöldungs-garði aldar, fyrr en varði fallið á forna barðið skjaldar. Svinnir halir hljóðna sorg, hnípa svala riðin; glúpna salir gráts í borg, geyma fjalir liðinn. Innst í ranni’ í andaðs bæ — angur kann ei friða — hellir svanni af hvarma sæ hlátra banni griða. Því í veði verða sér vífið gleði snauða gæfu léða af Guði sér, — gengna að beði dauða. Stökkt er yndi’ og styrkur manns strá, er vindar halla, svipult lyndi sævar-ranns, sól á tindum fjalla. Grátin standa börn á brá beggja handa megin, föður anda svifa sjá sólar-lands á veginn. Fjáðan listum vaida vörð virðar misstu hljóðir; hans er kista huldist jörð hrelling gisti þjóðir. Ei aí skornum efnum gaf, aðals bornum kyni, Drottinn fornum drengskap af döglings horfnum vini. Stór í lundu stillir brands stýrði mundum örum; bezt á grund í bygging hans bændur undu kjörum. Áþján barði ör og fær út frá garði lista; ríku Skarði skreið ei nær skortur harður vista. Æ með hressta höfðingslund hersir gestum skeytti; kærleik beztum kætti fund, kostnað mestan veitti. Glumdi að skálum gleði nóg göfgum sálum alin; fjarri hálum hug og róg hljómaði mál um salinn. Frelsis-andi unni hans ættarlandi hylli, bænda standi um byggðir lands, bóka og handa snilli. Svo á daginn lífsins leið láns við haginn sama, unz í sæinn sólin heið seig við slaginn rama. Kveður lýði klaka lands konungs prýði herja. Gullbaugs hlíði geri hans Guð frá stríði verja. Hér í landi langa tíð lukku-standi fagni eyðis branda ættkvísl fríð. Óður strandi og þagni. 13. mars barst mér svo eftirskráð bréf frá hinu aldna höfuðskáldi, og var það mér ósvikinn útmánaðageisli: BRÉF MATTHÍASAR Akureyri, 7/J. ’17. Góði virt! j '> Þið eruð miklir braglístarmenn, Þingeyingar, og. hvergi fæðast nú fleiri í héraði samtýtúi í lándi voru. — Hafið heilir kveðið og sent mér „Umskiptinginn". — Kalla ég að yður hafi tekizt all-liðmannlega sú tiiraun. En þótt vons heldur vel hafi tekizt, heíði ég óskað eítir annarri enn betri! — Hvernig? — Þvi get ég ekki svarað með fám orðum. Vandinn er meiri en sýnist, sé frumkvæðið ort með fjöri og andagift. Þýðingar og eftirstæling- ar skilja nær æfinlega eftir sál frum- kvæðisins — ef form og efni hafa verið eitt! Aldrei hef ég náð Heine í smákvæðaþýðingum, því síður hef- ur Stgr. eða H. Hafstein tekizt það, — heldur; Jónasi Hallgr. einum — þar sem hann notaði þjóðkvæðahátt (c: Stóð ég úti í tungsljósi) eða forn- yrðislög,_t. d. í: Ganga gulfætt — göt- ur bláar; en aftur hefur mér og fleir- um tekizt að þýða kvæði eins og Byrons, — hvernig veit ég að vísu ekki, en segja vil ég við vinvaninga: „Haldið ykkar höndum frá, sveinar!'* — Stöku hendingar í umskipting yð- ar hafa orðið miður mergjaðar eða of bundnar — eins og öll ríman er — við frumkvæðið. Fyrsta erindið hefði farið betur, finnst mér, svona: Heilsar Skarði skáld í ár, skjöldungs garði fríða gæddum arði gulls og fjár, girtum barði hlíða. Orðinu: En fyrir láglandi, sc. hafið þér ekki náð, sízt svo Breiðfirðinginn hrífi! Útgef. Kvöldvak. ætlar að prenta bæði kvæðin,* og læt ég engar nót- ur fylgja. — Þótt fornskáldin væru litlir andans og hjartans menn, og hafi týnt eða skemmt hið skársta, sem til var, kunna hinir beztu þeirra formsins og tungunnar ódauðlegu listir, sem vér aldrei getum til fulls af þeim lært. — Formið hefur frelsað oss, — kvæðin, listina og málið. Fyrirgefið nú ruglið! Yðar með vinsemd og virðingu. Matthías Jochumsson. E.skr.: Ég gleymdi að taka fram, að síðari hluti runhendu minnar er yfirleitt bet- ur — oftl. ágætlega parafraseraður í hringhendu yðar. *Það mún háfa faiúzt fyrir. — JC. V. M. J.

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.