Fréttablaðið - 03.05.2003, Síða 44

Fréttablaðið - 03.05.2003, Síða 44
Íslendingar eiga næstbestakaffibarþjón í heimi. Hún heitir Ása Jelena Petterson og við eig- um hana ekki ein. Hún er fædd í Svíþjóð, en alin upp í norður Nor- egi. Ása fékk silfurverðlaun á heimsmeistaramóti kaffibarþjóna sem haldið var í Boston. „Þetta var ótrúlega gaman,“ segir Ása og brosir út að eyrum. „Það voru keppendur frá 27 löndum í þess- ari keppni. Það var Ástrali sem vann, en hann keppti í fyrra og komst þá ekki í úrslit.“ Íslending- ar náðu ágætum árangri í fyrra og voru meðal tíu efstu. Næsta ár er Ása staðráðin í að taka gullið. „Ekki spurning. Ég lærði mjög margt í þessari keppni. Því sam- hliða henni er kaupstefna og fræðsla.“ Ása hefur verið kaffi- barþjónn í rúm tvö ár. Kom til Ís- lands að loknu námið í klæðskera- iðn. „Ég ákvað að taka mér hlé áður en í færi í verklega hlutann.“ Hún flutti á Selfoss og fór að vinna hjá Sjóklæðagerðinni. Þaðan fór hún að vinna hjá Kaffitári. „Þá opnaðist mér nýr heimur. Ég hafði áhuga á víni og það gildir það sama um kaffið að mismunandi jarðvegur og skil- yrði í hverju landi hafa áhrif á eiginleika kaffisins.“ Hún viður- kennir að ríkt sé í henni að hella sér út í það sem hún hefur áhuga á. „Já, ég er þannig manneskja. Mér finnst áskorun alltaf skemmtileg. Reyna að gera betur allan tímann.“ Íslenskunni hefur hún tekið sem áskorun. Hún talar fallega og blæbrigðaríka ís- lensku. „Ég tók nú ekkert sér- staklega á henni. Fór ekki í hefð- bundið nám. Lærði hana bara á götunni,“ segir hún og hlær, tek- ur af borðunum og snýr sér síðan að því að brugga heimsmeistara- kaffi handa næsta kúnna. haflidi@frettabladid.is 46 3. maí 2003 LAUGARDAGUR Ég hef fengist við margbreytilegverkefni um ævina. Þegar mér er réttur matseðill á veitingastað rifjast oft upp fyrir mér sumarið sem ég starfaði sem fararstjóri og leiðsögumaður í gömlu Júgóslavíu. Það sumar var það fyrsta verk mitt á hverjum morgni að þýða matseðla dagsins á hverju hóteli sem farþeg- arnir dvöldu á. Matseðlarnir voru á serbókróatísku og þýsku og svo kom íslensk þýðing mín. Yfirleitt aðstoðuðu yfirþjónar eða yfirkokk- ar á hótelunum mig við þýðingar. Þegar á sumarið leið var ég orð- in nokkuð sleip í algengustu réttum sem veitingastaðir hótelanna buðu upp á. Föstudagsmorgun einn, þeg- ar ég þurfti að fara snemma af stað og yfir landamærin til Ítalíu til að fara með farþega í flug og sækja nýja, var ég óvenju snemma á ferð- inni við að þýða matseðlana. Á einu lúxushótelinu þar sem alla föstu- daga var viðhafnarkvöldverður, svokallaður „gala“-kvöldverður, var enginn mættur í eldhúsið nema kokkur, sem talaði ekkert nema serbókróatísku. Ég fékk matseðil- inn hjá honum á því tungumáli, kannaðist við flesta réttina og snar- aði á okkar ylhýra. Forréttinn hafði ég þó aldrei heyrt nefndan, en sá að þarna var eitthvað steikt á ferðinni. Ég bað serbneska matsveininn með handapati og þeim fáu orðum sem ég kunni í móðurmáli hans að lýsa fyrir mér hvað hann hygðist steikja í forrétt. Hann lýsti með látbragði kvikindinu sem hann ætlaði að bjóða gestum; - sló á læri sér og gaf frá sér hljóð sem líktust helst bra, bra eða kvak, kvak - og ég vissi strax hvað hann meinti. Ég skellti á blað: Forréttur: Steikt andalæri. Ég kom til baka um kvöldmatar- leytið. Þegar ég kom á Hótel Metropol stóð hátíðarkvöldverður- inn yfir og ég sá strax að það var skrýtinn svipur á landanum sem var að byrja að borða. „Ásta mín“, kallaði einn á mig, „ósköp er nú rýr öndin hér í Júgóslavíu.“ Mér var lit- ið á diskinn hjá honum og sá strax herfileg þýðingarmistök mín. Þarna lágu fjögur steikt froska- læri! Ekki kláruðu margir af okkar fólki af forréttadiski sínum þetta kvöld. ■ Sagan ■ Ásta R. Jóhannesdóttir, alþingismað- ur, segir sögu af herfilegri þýðingarvillu og skorar á Kristrúnu Heimisdóttur að segja næstu sögu. Persónan ■ Ása Jelena Petterson er silfurverð- launahafi í keppni kaffibarþjóna. Hún er í fremstu röð eftir aðeins rúmlega tveggja ára starf á Kaffitári. Öndin var ósköp rýr Samnorrænn kaffimeistari NÆSTBEST Í HEIMI Íslendingar eiga silfurverðlaunahafa kaffibarþjóna. Við eigum hann ekki einir því Ása er fædd í Svíþjóð og alin upp í norður Noregi. Áfjölsóttum fundi Samfylk-ingar á Ísafirði í vikunni bar kvótamál á góma. Lýður Árnason héraðslæknir lét þar gamminn geisa og lýsti því að hann hefði afnot af hús, bíl og heilsugæslu á Flateyri sem allt væri í eigu ríkis- ins. Hann bar saman sín kjör við kvótakerfi í sjávarútvegi þar sem útgerðar- menn leigja og selja óveiddan fisk úr eigu þjóðarinnar. Lýður sagði að þessi iðja sægreifanna jafnaðist á við það að hann myndi selja jeppann, leigja ein- býlishúsið og flytja heilsugæsl- una austur á Hornafjörð. Þrumuræða læknisins vakti mikla athygli og óspart var klappað. Lýður mun skemmta Sjálfstæðismönnum í Krúsinni á Ísafirði á mikilli kosningahátíð um helgina. Sjálfstæðimenn bíða þess með öndina í hálsinum hvort Lýður haldi áfram að tala um framsalið á læknabústaðn- um og jeppanum... ■ Leiðrétting Að gefnu tilefni skal tekið fram að Davíð Oddsson er ekki höfundur handrits að Opin- berun Hannesar eftir Hrafn Gunnlaugsson. Davíð er Höfundur stafrófsins. Fréttiraf fólki ÁSTA R. JÓHANNESDÓTTIR „Hann lýsti með látbragði kvikindinu sem hann ætlaði að bjóða gestum.“ O p i ð h ú s – O p i ð h ú s Að Gvendageisla 20–28 Grafarholti. Eingöngu er um 4ra herbergja 127 fm íbúðir að ræða ásamt stæði í bílageymslu. Möguleiki er að taka ódýrari íbúðir upp í. Sölumaður frá Lyngvík fasteignasölu tekur vel á móti gestum á milli kl. 14.00 og 16.00 sunnudaginn 4. maí. nk. Lyngvík fasteignasala Síðumúla 33 Sími: 588-9490 FR ÉT TA B LA Ð IÐ /R Ó B ER T

x

Fréttablaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.