Fréttablaðið - 21.10.2007, Blaðsíða 24

Fréttablaðið - 21.10.2007, Blaðsíða 24
Miðasala: 4 600 200 I netsala: leikfelag.is ALLIR Í LEIKHÚS Á AKUREYRI! FRÁBÆR FJÖLSKYLDUSKEMMTUN SAGA UM FORBOÐNA ÁST MEÐ TÓNLIST EFTIR LAY LOW Í samstarfi við L oftskeytamaðurinn er meistarasmíði þó ekki væri nema vegna þess að hún kemur úr smiðju meistarans Knut Hamsun, en getur þó varla talist einn af hans helstu dýrgrip- um. Hún er efnisskyld ýmsum af hans fræg- ustu bókum, og koma þá til að mynda ástarsögurnar Viktoría og Pan í hugann; Loftskeytamaðurinn gerist á einu norðlensku sumri eins og Pan, en á meðan hinar bækurnar tvær eru ljóðræn og dramatísk lista- verk þá má segja að Loftskeytamaðurinn sé nær því að vera skemmtisaga, glaðvær nóvella – var raunar pöntuð sem slík af útgefendum Hamsuns árið 1904 og segir í ævisögum að hann hafi klárað bókina á tveim- þrem mánuðum. Raunar heitir bókin á frummálinu „Sværmere“ þannig að réttari þýðing væri Draum- óramenn eða eitthvað slíkt, en sagan varð kunn sem „Telegrafisten“ þegar hún var kvikmynduð undir þeim titli fyrir nokkrum árum, og fyrirgefst því ágætum þýðanda bókarinnar sú tilhliðrun. Mest skylt á samt umrædd bók við Benóní, fyrri bókina í tvíleiknum Benóní og Rósa sem margir þekkja úr þýðingu Jóns Sigurðarsonar, en fyrir Hamsunþýðingar sínar kallaði Halldór Laxness Jón frá Kaldaðarnesi „doktor og meistara íslenskrar tungu“. Aðalpersónurnar, Ove Rolandsen loftskeyta- maður og pósturinn Benóní Hartvigsen, eru sams- konar glúrnir alþýðumenn; klaufalegir í samskiptum við konur en keppa með hugviti sínu við stórveldi sinna byggðarlaga sem heita Mack á báðum stöðum og eru reyndar bræður. En það er kannski ekki hin dramatíska framvinda sem er aðalsmerkið hér frem- ur en í mörgum öðrum bókum Hamsuns heldur stíll- inn; þessi lotulangi, hrynfasti og jafnvel endurtekn- ingarsami stíll með hliðskipuðum setningum sem mynda langar málsgreinar; sefjandi á ekki ósvipaðan hátt og barrokktónlist og nýtur sín kannski allra best í náttúrulýsingum bæði hið ytra og innra. Hamsun- stíllinn hafði gífurleg áhrif á heimsbókmenntirnar og gerir það enn, og varla voru margir af höfundum Vesturlanda á fyrstu áratugum liðinnar aldar ósnortn- ir af honum. Þá ekki endilega að menn væru að stæla hann; það gat raunar verið þvert á móti eins og virð- ist með okkar mann Halldór Laxness, en svo er að sjá að strax um tvítugt hafi hann ákveðið að feta ekki í fótspor norska stórmeistarans heldur hreinlega stilla sér upp á móti honum – velja sér hann sem viðmiðun. Það átti ekki við um Gunnar Gunnarsson; hann skrif- aði auðvitað nokkurnveginn sama tungumál og gamli Knut og stíll Gunnars er oft mjög glæsilega hamsúnskur, eins og sést kannski best á Fjallkirkj- unni (þar sem Hamsun raunar bregður fyrir) en merkilegt er í því ljósi að lesa snilldarþýðingu HKL á þeim mikla bálki, þar sem hann getur ekki, ef hann á að vera trúr frumtextanum, gengið gegn sérkennilegri ljóðrænu hans, og má segja að útkoman verði blanda af röddum þess- ara snillinga þriggja. Maður skilur vel að Jón Kalman Stefáns- son hafi viljað spreyta sig á stíl og texta Hamsuns og hann kemst með ágætum frá því verki. Ný þýðing á verki eftir norska skáld- jöfurinn Knut Hamsun er komin út, Loftskeytamaðurinn, og Jón Kalman þýðir. Fremstur meðal jafningja í aðdáendaklúbbi Hamsuns hér á landi er Einar Kárason, sem segir hér frá verkinu og stöðu Knúts í samhengi íslenskra bókmennta. Knut Hamsun um það leyti sem vegur hans var sem mestur. Einar Kárason
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112

x

Fréttablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.