Fréttablaðið - 14.12.2007, Page 22

Fréttablaðið - 14.12.2007, Page 22
22 14. desember 2007 FÖSTUDAGUR nær og fjær „ORÐRÉTT“ Hlaup en engin kaup „Þetta átti bara að vera smá verslunarferð fyrir jólin.“ ERLA ÓSK ARNARDÓTTIR LILLI- ENDAHL, SEM FLAUG TIL NEW YORK OG LENTI Í MIÐJU STRÍÐI GEGN HRYÐJUVERKUM OG VIÐ TOLLVERÐI. Fréttablaðið 13. desember Hvaða málstað þá? „Alþingi hefur aldrei brugð- ist hinum kristna málstað.“ BJÖRN BJARNASON, DÓMS- OG KIRKJUMÁLARÁÐHERRA, SEGIR VÁ FYRIR DYRUM, SLITNI TENGSL KRISTNI OG GRUNNSKÓLA. Fréttablaðið 13. desember Útlendingar eru áberandi í þjónustustörfum hér á landi. Oft eru viðskipta- vinir spurðir hvað þeim finnst um þá þróun en Frétta blaðið fór á stúfana og spurði erlent afgreiðslu- fólk hvað þeim þætti um íslensku viðskiptavinina. „Íslendingar eru bara jákvæðir og kurteisir,“ segir Pawel Kozycz afgreiðslumaður í Krónunni. „Ég er búinn að vera á Íslandi í tvö ár og tók þá ákvörðun strax að læra íslensku og til að flýta fyrir íslenskunáminu neita ég alveg að tala ensku og fólk kann að meta það. Reyndar hafa nokkrir pólskir viðskiptavinir móðgast nokkuð því ég tala íslensku við þá líka. Ég hef nefnilega gagnrýnt nokkra landa mína fyrir að koma hérna eins og nýlenduherrar í staðinn fyrir að læra tungumálið og aðlagast íslenskri menningu og hefðum. Það sem ég kann virkilega að meta við Íslendinga er kímnigáfan en þar standa þeir löndum mínum framar, þess vegna er ég óspar á grínið og það fellur í góðan jarð- veg. Til dæmis kom hérna maður með barn og þegar ég var búinn að renna öllum vörunum í gegnum skannarann sagði ég, „já, svo ertu með tvo poka og eitt barn,“ þessu gríni var vel tekið,“ segir hann og skellir upp úr. „Einu kvartanirnar sem ég fæ frá viðskiptavinunum er þegar sumum þeirra finnst ég vera full fljótur við að renna vörunum í gegn og þeir hafa ekki við að setja þær í pokana. Og ef ég er farinn að renna vörum annars kúnna í gegn þá verða sumir óánægðir ef þeir eru enn að tína í pokann sinn. Íslendingar vilja fá sitt pláss.“ Aðspurður hvort Íslendingar séu kaupóðir segir hann: „það held ég ekki, ekkert frekar en Pólverjar. Reyndar hef ég heyrt marga tala um þetta íslenska kaupæði svo eflaust er eitthvað til í því, fólk hefur heldur ekkert annað að gera í þessari veðri,“ segir hann og skellir upp úr. Carolyn Linda Jeans og Ulrika Pétursdóttir eru hálfíslenskar og starfa í IKEA í Garðabæ. Carolyn ólst upp í Bandaríkjunum en flutti hingað árið 1982 en Ulrika, sem er uppalin í Svíþjóð, kom hingað fyrir tveimur árum. „Íslendingar eru afskaplega óþolinmóðir, það á allt að gerast núna strax,“ segir Ulrika. Carolyn tekur undir þetta. „Það er alveg rétt og ef allt er ekki eins og þeir vilja geta þeir brugðist illa við, til dæmis hafa nokkrir sagt við okkur að við séum búnar að skemma jólin því að hitt eða þetta er ekki til,“ segir hún og hlær við. „En almennt eru þeir kurteisir,“ bætir Carolyn við, „til dæmis eru fastakúnnarnir sérlega góðir enda eru Íslendingar yfirleitt mjög skemmtilegir þegar maður er farinn að kynnast þeim.“ Fyrst þegar Ulrika byrjaði í IKEA var hún ekki altalandi á íslensku. „Þá þurfti ég stundum að grípa til enskunnar og flestir tóku því bara af skilningi. Nú, svo eru fjölmargir Íslendingar sem kunna sænsku og margir þeirra hafa gaman af því að dusta rykið af sænskukunnáttu sinni þegar ég segi þeim hvaðan ég er.“ En sænskukunnátta Íslendinga getur líka komið starfsfólkinu í bobba. „Við erum nokkur hér sem tölum sænsku þar á meðal er ein finnsk stúlka og einu sinni þegar hún hafði lent í vandræðum með einn kúnnann blótaði hún á sænsku þegar kúnninn var að fara. Hann snéri við á punktinum og hellti sér yfir hana enda skildi hann allt saman.“ Í IKEA starfa fjölmargir erlendir starfsmenn og segja þær stöllur að flestir þeirra tali saman á íslensku enda bjóði IKEA upp á íslenskunám. Sylwia Bogdan er pólsk og vinn- ur í Bónus í Garðabæ. Hún hefur búið hér í tvo mánuði svo íslensku- kunnáttan er af skornum skammti. „Stundum fæ ég skammir í hattinn fyrir að tala ekki nógu mikla íslensku en sumir eru afar ánægð- ir með það að ég skuli allavega reyna. Ég get sagt það mikilvæg- asta en ef eitthvað óvænt ber á góma verð ég að hringja eftir hjálp. Svo eru sumir mjög gjarnir á að kenna mér og ég hef bara gaman af því.“ jse@frettabladid.is Grínið gefst vel á landann PAWEL Á KASSANUM Hann hikar ekki við að slá á létta strengi við viðskiptavinina enda kann hann vel að meta íslenska húmorinn. Landar hans eru hins vegar ekki jafn kátir þegar hann talar aðeins við þá á íslensku. JÓN SIGURÐUR CAROLYN OG ULRIKA Þær stöllur verða að vera snarar í snúningum og helst hafa allt til, annars getur fokið í óþolinmóða Íslendinga. Sumir hafa sagt þær skemma jólin með því að eiga ekki vöruna til sem þeir ætluðu að kaupa. FRÉTTABLAÐIÐ/JÓN SIGURÐUR SYLWIA Í BÓNUS Sumir taka því illa að Sylwia tali ekki næga íslensku þótt hún hafi aðeins búið hér í tvo mánuði. Aðrir hafa gaman af því að bæta íslenskukunnáttu hennar. FRÉTTABLAÐIÐ/JÓN SIGURÐUR ■ Manneken Pis er eitt af höfuðkenni- leitum Brussel, höfuðborgar Belgíu. Hann er lítil bronsstytta í gosbrunni í hliðargötu frá aðaltorgi gömlu miðborgarinnar, skammt fyrir aftan ráðhúsið. Styttan sem þar stendur nú var gerð árið 1619 en hún átti sér nokkra fyrirrennara úr steini. Sú fyrsta var sett upp jafnvel svo snemma sem árið 1388. Nokkrar þjóðsögur eru til um Manneken Pis. Ein segir frá dreng sem slökkti í kveikjuþræði sprengju sem komið hafði verið fyrir við borgarmúrana með því að kasta af sér vatni á hann. MANNEKEN PIS: KENNILEITI BRUSSEL „Ég er bara nokkuð ánægð,“ segir Elísabet Jökulsdóttir rithöfundur. „Bókin mín, Heilræði lásasmiðsins, var að koma út, ég var einmitt að lesa hana í nótt og hún er bara mjög góð,“ segir hún og hlær við. „Svo er ég að koma mér fyrir í íbúðinni minni eftir Írlandsdvölina þar sem ég var að læra um leikrit og skrif í sama skóla og James Joyce. Þar var ég líka að reyna að rata um sjálfa mig rétt eins og ég þurfti að rata um Dublin.“ En fleiri systkini Elísabetar gefa út bók fyrir þessi jól. Bók Hrafns er í öðru sæti á metsölulist- anum og Unnur og Illugi gefa einnig út fyrir jólin. Því var hún spurð hvort samkeppnin kæmi niður á samskiptum þeirra. „Já, við tölumst ekki við núna,“ segir hún og er augljós- lega að grínast. „Reyndar erum við öll að skrifa hvert um sitt efnið svo þetta er kannski ekki bein samkeppni. Til dæmis er Unnur systir að skrifa um huldufólk og ég um kynlíf meðal annars þannig að þetta er ekkert mál. Hins vegar ef hún tæki sig til og færi að skrifa um kynlíf huldufólks þá værum við komin í bullandi samkeppni.“ En hvernig er það að koma heim í miðjum jólaönnum? „Það er fínt, ég er enga stund að því að stressast upp og verða vitlaus í jólabrjálæðinu. En hins vegar var ég að velta því fyrir mér að „chilla“ fyrir þessi jól en það er eitthvað sem dóttir mín er að kenna mér. Svo verður nóg um að vera eftir jól, það er von á mínu fimmta barnabarni í febrúar.“ HVAÐ ER AÐ FRÉTTA: ELÍSABET JÖKULSDÓTTIR RITHÖFUNDUR Ef systir mín skrifaði um kynlíf huldufólks „Það er í sjálfu sér ánægjulegt að vörur til að gleðja börn þyki spennandi viðskiptakostur og að fyrirtæki keppist við að gera vel í verði og án efa í gæðum líka. Hins vegar megum við ekki gleyma því að það þarf ekki alltaf verðmiða og verðstríð til að gleðja börn,“ segir Margrét Pála Ólafsdóttir, skólastjóri og höfundur Hjallastefn- unnar. Margrét segir að einmitt núna á aðventunni sé ekki síður mikilvægt að gefa börnum dýrmæti sem ekki fáist í búðum. „Hið nýja gull Vesturlanda er tími. Við eigum að gefa börnunum af þessu gulli með auknum samverustundum fjölskyldunnar. Piparkökubakstur við kertaljós, fjölskylduboð eða leikhúsferð með pabba eru jafn dýrmætar gjafir og þær sem eru með verðmiðanum í leikfangaversluninni,“ segir Margrét sem sér þó lítið athugavert við að verðstríð geisi á markaði sem er helgaður börnum. „Markaður sem sinnir börnum á ekki að vera neitt öðruvísi í eðli sínu en aðrir markaðir svo lengi sem góðir viðskiptahættir eru í heiðri hafðir. Það er skinhelgi að setja út á auglýsingar og markaðssetningu sem beinist að börnum en láta það óátalið að þau horfi á fullorðinsauglýsingar með kynferðislegum skírskotunum og ofbeldi,“ segir Margrét. SJÓNARHÓLL VERÐSTRÍÐ Á LEIKFANGAMARKAÐI Fleira sem gleður MARGRÉT PÁLA ÓLAFSDÓTTIR Höfundur Hjalla- stefnunnar.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112

x

Fréttablaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.