Ægir

Árgangur

Ægir - 01.02.1985, Síða 32

Ægir - 01.02.1985, Síða 32
innbyrt aftur; belly, sem merkti á enskunni undirbyröiö á belgnum, færðist á allan belginn, lengi vel kölluðu þó togaramenn undir- byrði belly og yfirbyrðið batings, en svo varð það ríkjandi að lokum að nefna þetta belg- undir og yfirbyröi. Codline varð kodd- lína en síðan kolllína og var þá orðið rökréttara en hið enska; gils var notað óbreytt; bobbins urðu bobbingar; groundropes urðu grándrópar, en svo varð hitt enska heitið footropes meira notað og íslenzkað sem fótreipi; bolchlines urðu bolslínur; headline varð höfuölína; fishing- line varð fiskilína; quaterropes urðu kvartrópar; buntwing varð undirvængur og topwing yfir- vængur, en einnig toppvængur og flymeshes urðu flámöskvar (nýyrði rökrétt smíðað). Enskur- inn áttu mörg heiti á vírunum milli hlera og ross, eftir að sú breyting varð á trollunum (Vignon & Dahl); þessirvírarhétu bridles, sweepwires, spreadwir- es, en mest notuðu þeir cables, en það kölluðu íslendingarnir grandara og sóttu það orð í groundropes, en rossið fluttist óbreytt; towingblock varð togblökk; knockoutvarö slá útog knock out bar var þýtt úrsláttar- járn; otter boards eða doors varð hlerar; brackets hélzt sem brakket; bagvarð poki; stropvarb stroffa; pendant varð dauöi legg- urinnágrandaratrollunum; beck- ets varð millibobbingar en líka vasi á pokanum til að hífa hann útá, eftir að þau vinnubrögð fóru að tíðkast; fair-lead varð ferlaufa og er nú vandséð hvað lá að baki myndun þess heitis á þessum flötu litlu blökkum sem stóðu þvert út úr keisnum, sennilega hefur þetta afbakast úr enskunni, en þó má ímynda sér, að líkingin sé sótt í laufblað; í fyrstu held ég að blökkin hafi verið kölluð ferledd upp á enskuna. Eitt var það enska orð, sem ald- rei réðist neitt við en fór ítaugarn- ar á mönnum, vegna þess að framburðurinn var misjafn og orðið Ijótt og óíslenzkulegt; það var orðið messenger, sem menn báru fram messeindsér en líka messengír. Þetta var vír með krók á endanum, sem togvírarnir voru hífðir saman á, þegar búið var að kasta og vírarnir teknir í togblökk- ina, króknum var húkkaðáforvír- inn og hann hífður að afturvírn- um og vírarnir síðan hífðir saman í togblökkina. Mönnum leiddist þetta orð og reyndu ýmis íslenzk heiti, en ekkert dugði, orðið fylgdi síðutogurunum allt til enda. Orðið hlaupari var í ann- arri notkun, en orðið smali sýnist að hefði hæft þessu tæki, þa^ smalaði saman vírunum, en hvorki það orð né sendill né neitt annað orð vann bug á messeinds- érnum eða messengírnum. Þótt þannig væri flestu viðvíkj' andi veiðarfærinu og öðru þvl' sem sérlegt var á þessari skiþa' gerð íslenzkað eða lagað að íslenzkunni úr ensku máli, þa áttu menn auðvitað íslenzk gömul og góð orð yfir flest annað um borð í skipi, sem of langt er upp að telja, þótt hér megi nefna til skýringar kaðla, víra, lása, blokk eða blökk, talíur og svo flest í búnaði skipsins sjálfs, svo sem mastur, reiði, stýri, stjórn- borða og bakborða, fulla ferð/ hálfa ferð, en aftur á móti vat mest notað slóferö um hæga ferð, og slóa í stað þess að andaefa enda var þrengri merking í þvl fyrrnefnda; að slóa merkti aðeins að andæfa í vondu veðri, en íslenzka orðið hafði víðari merk- ingu, til dæmis andæfðu meno upp línu við dráttinn. Aldrei náð' vélsími að útrýma telegraffinu og aldrei áttaviti kompásnum. Ásgeir Jakobsson: Leiðrétting \ bókinni: „Saga af Aðalsteini Jónssyni og Alla ríka" er á bls. 11 7-118 sagt frá komu 1000 lesta togaranna þýzku 1960 og svo talið í þeirri frásögn, að það hafi fyrst verið gert um borð í tog- aranum Sigurði að snörla inn vörpubelginn þvert yfir skipið fyrirframan spil, en við þá aðferð leystist vandi manna við að taka trollið á þessum skipum, sem voru með mastrið of framarlega. Það var um borð í Víkingi AK 100, sem ofannefnd aðferð var fyrst notuð, samanbereftirfarandi yfirlýsingu skipstjórans og 1. vél- stjóra: „Við undirritaðir tókum við Víkingi AK-100 nýjum haustið 1960. Þá gerðum við okkur strax Ijóst að það væri þröngt á spilgrindinni og ill- mögulegt að snörla inn belg- - inn þar, og vegna þess hve mastrið var framarlega 3 dekkinu hefði belgurinn 3 trollinu þurft að vera óþarf' lega langur. Voru því stra* settar festingarfyrir kastblakk- ir í lunninguna fyrir framat1 spilið og stýriferliður settur framan á spilhornið og var snörlað með þessum útbún- aði í þau 12 ár, sem við vorum á skipinu. Hans Sigurjónsson (sign^ Sigurjón G. Þórðarson (sign^ 80-ÆGIR

x

Ægir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ægir
https://timarit.is/publication/584

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.