Árbók Háskóla Íslands - 02.01.1941, Blaðsíða 113
111
miðírsku grith „óp“, nýísl. krísta (um spörfuglahljóð), kríst,
hvk. Enn fremur trana, kvk. (úr ’krana, eins og tyggva úr
*kjrggva), no. trane, sæ. trana, egs. cran (e. crane) og cranoc,
cornoc, fornsaxn. krano (holl. kraan), fhþ. kranuh, kranih
(þý. kranich).
Til iiljóðlengingarinnar grá- (shr. rússn. — kirkjuslafn.
graja, grajati „garga“, lít. gróju, gróti, shr. írsku grág
„garg“, lat. graculus) teljast: kráka, kvk. og krákr, kk. „hrafn“
(shr. kra kra krá um hrafnshljóð), no. máll. kraaka, dö.
krage, sæ. kráka, sbr. fhþ. kráen (þý. kráhen), egs. cráwan
o. s. frv.; kráka er einnig tröllkonuheiti og viðurnefni, kræki-
ber „empetrum nigrum“ er dregið af kráka (af því að þær
eta gjarna þessi her, eða vegna svarta litarins, sbr. dö. sorte-
hær), krakka (um gjálfur vatns), krakkaldi, kk. (sjógangur),
sbr. no. máll. kraka „liósta“, þý. kraclien „hraka“.
Til þessarra orða teljast sennilega karn (kárn) „fuglsteg-
tegund“ (shr. bæjarnafnið Kornsá), shr. jaðrakárn (sbr. rit
mitt Hugur og tunga 117) og króstra „krafsa“, sbr. rússn.
grochot'B „hávaði“.
Sennilegt má telja, að frumrót þessi sé eftirherma á fugls-
hljóði og liefir liún náð miklu meiri úthreiðslu í germönsk-
um inálum en öðrum (ísl. 12, lít. 6, gr. 3, keltn. 5, fornindv. 3).
lá-, lé-1 (WP. II, 376): ló, kvk. (lóa, heiðló, heiðlóa) „cliara-
drius pluvialis", no. heilo, dö. hjejle, forndö. liejle (= heið-
ló), er mvndað af gargi fuglsins (shr. no. máll. fjellplistre,
sæ. máll. ljungpipare, enn 'fremur gr. Iúqo^, lat. larus „máf-
ur“); lœmingr og lómundr, shr. no. lemæn „myodes lemus“,
dö. lemming (þý., holl., e. lemming, úr dönsku), no. máll.
einnig lomund (lomhund), sæ. lemmel, máll. lemming (lappn.
lomonjo, luomek úr norrænum málum). Af sömu rót er lat.
látráre „gelta“, fornslafn. lajati, lít. lóju, lóti „gelta“, og orð,
er tákna að raula, lijala: ísl. lalla, dö. lalle, sæ. lalla, þý. lallen,
sbr. dö. lulle, sæ. lulla, þ. lullen, e. loll og fornindv. lalalla,
gr. l.ólvog „þvaðurgjarn" og lcÚMy'i) (shr. Lalage hjá Horatius),
lat. lallo, -áre, lít. lalííti, rússn. lala. ísl. lalla hefir fengið
merkinguna „ganga liægt, staulast“ (eins og harn), sbr. lalli,
„drengur sem lallar, draugur (lallar og skottur), dóni, fol-
ald“. Svipuð orð í íslenzku eru lirla, no. lirla (um gleði óp),
einnig lilla, sbr. lulla (lúllum, upphrópun = lull, hvk.); lulla
merkir einnig „að ríða hægt“ (lullgangur), shr. lolla „fara
sér liægt“ (loll, hvk.), shr. no. máll. lulla, kvk., lulle, kk. „ung
stúlka eða drengur“, sæ. máll. lolla „fara liægt“, e. máll. loll