SunnudagsMogginn - 01.08.2010, Blaðsíða 48

SunnudagsMogginn - 01.08.2010, Blaðsíða 48
48 1. ágúst 2010 H ermann Pálsson kenndi ís- lensk fræði við Edinborgar- háskóla áratugum saman. Þekktastur er hann sennilega fyrir enskar þýðingar á vegum Penguin Classics á fornsögunum en þær skreyta enn hillur bókabúða um víða veröld. Her- mann benti mér eitt sinn á að hann væri ósáttur við þýðingu ensks félaga síns á orðinu „sækonungur“: viking king. Það truflaði hann þetta „king – king“. Hermann hafði næma tilfinningu fyrir móðurmáli sínu. Hann var t.d. ekki alls kostar ánægður með málfar íslensku kon- unnar sem sagðist vera „opin fyrir Ed- inborg“. Í stórsnjallri hugvekju um tungu og stíl í Lesbók Morgunblaðsins 15. febr- úar 1992 minnist Hermann meðal annars á orð Jóhannesarguðspjalls, „sjá Guðs lamb er ber synd heimsins“. Hann bendir á að í fornri hómilíu standi „guðs gimbill er á braut tók mein heimsins“ og finnst honum sú þýðing bæði fallegri og skáld- legri. Hann vekur m.a. athygli á að „gim- bill“ sé karlkynsorð og því heppilegra að nota það um Krist en hvorugkynsorðið „lamb“. Auk þess stuðli „gimbill“ við guð. Orðið „synd“ fannst Hermanni „heldur leiðinlegt tökuorð úr útlendri tungu“. En „um orðið mein gegnir allt öðru máli: í því eru ekki einungis fólgnar afgerðir fólks heldur einnig þjáningar hins hrösula og langhrjáða heims.“ Þann- ig var Hermann: síleitandi og síhugsandi um málfar, stíl og menningu. Menn takast á í fjölmiðlum þessa dag- ana um málfar og málstefnu. Hættan er sú að umræðan verði leiðigjörn ef ekki fylgir gleði og húmor. Ég man eftir mönnum sem skrifuðu annað slagið af innlifun um málfar í blöðum. Einn þeirra er Halldór Þorsteinsson skólastjóri. Ég held ég fari rétt með að hann hafi lagt til að við not- uðum orðið „nostrari“ yfir „perfeksjón- ista“. Mér finnst þetta snjöll hugmynd. Pétur Pétursson þulur var strangari mál- farsgagnrýnandi. Hann leiðrétti einu sinni prófessor sem sagði á málþingi að Símon Jóh. Ágústsson hefði látið son sinn „heita í höfuðið á“ Baldri Sveinssyni. „Hann var skírður eftir Baldri Sveins- syni,“ kallaði Pétur framan úr sal, „því að Baldur var látinn þegar þetta var.“ Ég man að okkur var kennt þetta í gamla daga. Þess vegna brá mér í brún þegar ég áttaði mig á að ég hafði sjálfur farið „rangt“ með þetta í bók sem ég ritstýrði. Ég sagði að Stephan G. hefði nefnt son sinn „í höfuðið á Gesti Pálssyni.“ Mér fannst nefnilega í hita leiksins að Gestur Pálsson hefði verið á lífi þegar sonur Stephans G. fæddist en það var ekki rétt. Þannig var Gestur Stephansson nefndur „eftir Gesti Pálssyni“ en ekki „í höfuðið á“ honum. Ég ætla að leiðrétta þetta í næstu prentun. Ég hitti reyndan blaðamann í sund- lauginni um daginn og hann fór að ræða um málfar íþróttafréttamanna. Þetta var á þeim tíma þegar sundstaðir tæmdust af fólki upp úr klukkan 18 vegna heims- meistarakeppninnar í knattspyrnu. Blaðamaðurinn tók nokkur dæmi um of- notkun fréttamanna á tilteknum orða- tiltækjum: „gerir þetta vel“/ „heilt yfir“/ „fjarri góðu gamni“/ „að sjálfsögðu“/ „mikil gæði inni á vellinum“. Hér þyrfti meiri tilbreytingu í orðavali. Ég tek undir það með sundfélaga mínum. Ofnotkun orða dregur úr þeim kraft. Þannig verður orðið „innilega“ vand- ræðalegt ef þakkað er innilega fyrir eitt- hvert lítilræði, t.d. kaffibolla. Orðin „ágætt“ og „sæmilegt“ (sem áður var „sómi“ að) virðast hafa orðið ofnotkun að bráð. „Ég skemmti mér ágætlega,“ sagði unglingurinn en augljóst var á tónfallinu að honum hafði leiðst. Enn er þó talað um ágætiseinkunn nemenda sem fá einkunn á bilinu 9 til 10. Að lokum gátuvísa eftir Þórð Helgason, fengin að láni úr nýju námsefni í íslensku sem Skólavefurinn gefur út. Sama orðið má lesa úr hverri braglínu. Ég er lína löng og bein, líka hrekkir illir. Stefna mín er aðeins ein, erlend gata er skjóður fyllir. Vísbending: Síðasta línan átti enn betur við fyrir bankahrunið en nú. „Gerir þetta vel“ ’ Orðið „synd“ fannst Hermanni „heldur leiðinlegt tökuorð úr útlendri tungu“. Sturla Friðriksson veitir Hermanni Pálssyni prófessor viðurkenningu Ásusjóðsins 1999. Tungutak Baldur Hafstað bhafstad@hi.is É g hef komið til Íslands og man ótrúlega vel eftir þeirri ferð,“ segir Anne Holt og skellir inni- lega upp úr. Hún kom hingað til lands 8. febrúar 1998 í þeim tilgangi að kynna skáldsögur sínar. Holt vakti síður en svo athygli þar sem annar rithöfundur átti hug og hjörtu landsmanna á þessum tíma. Einn ástkærasti rihöfundur þjóð- arinnar, Halldór Laxness, lést nefnilega á þessum fyrrnefnda degi. „Það voru nokkrar bækur úr Hanne Wilhelmsen-bókaflokknum mínum gefn- ar út á Íslandi á 10. áratugnum. Ég fór til Íslands í kynningarferð og var heldur bet- ur óheppin með tímasetningu. Laxness lést nefnilega á þeim degi sem ég kom til Reykjavíkur. Útför hans var svo haldin á þeim degi sem ég mætti í Norræna húsið til að kynna bækurnar. Ég held að íslenska þjóðin hafi verið með hugann við Laxness, en ekki kynninguna mína. Þetta var svo sannarlega ekki góður dagur til að kynna nýjan rithöfund á Íslandi,“ segir Holt og bætir við að hún myndi glöð vilja koma aftur til landsins. Reynslumikil kona Anne Holt er fædd í Larvik í Suður-Noregi árið 1958 en ólst upp í Lillestrøm og Tromsø. Hún flutti til höfuðborgarinnar Oslóar árið 1978 þar sem hún býr enn þann dag í dag ásamt unnustu sinni, Anne Christine Kjær, og dóttur þeirra, Iohanne. Hún er lögfræðingur að mennt og hefur meðal annars unnið sem fréttakona á norsku sjónvarpsstöðinni NRK og á lög- reglustöðinni í Osló. Árið 1994 setti Holt á fót sína eigin lögfræðistofu og var þar að auki dómsmálaráðherra í afleysingum á árunum 1996-1997. Holt kemur blaðamanni fyrir sjónir líkt og skáldsagnapersóna úr góðri bók, enda er hér á ferðinni kona með bein í nefinu. Hún hefur áorkað meira en flestir geta á heilli lífstíð og svo virðist sem hún ætli að halda sínu striki áfram. Hún segist alltaf hafa haft gaman af því að skrifa og því hafi rithöfundarstarfið legið einstaklega vel við. „Ég starfaði lengi sem blaðamaður og skrifaði mikið í því starfi. Hugmyndin kom eiginlega bara eins og þruma úr heið- skíru lofti, mig langaði að skrifa skáldsög- ur og „the rest is history“ eins og þeir segja. Ég las mjög mikið sem barn. Ég held að það sé ekki til sá rithöfundur sem ekki hefur lesið mikið í æsku. Ég reyni að lesa eins mikið af fjölbreyttu efni og ég get. Það hef ég gert alveg síðan ég var krakki.“ Hugmyndin fengin frá vini Bækur Holt hafa verið gefnar út í tuttugu og fimm löndum og selst í meira en fimm milljónum eintaka. Þrátt fyrir þessar gíf- urlegu vinsældir er nafn hennar ekki mjög þekkt hér á landi. Það verður þó vænt- anlega breyting á því áður en langt um líður þar sem forlagið Salka gaf nýverið út glæpasögu hennar Það sem mér ber í ís- lenskri þýðingu. Bókin hefur hlotið frá- bærar viðtökur og stefnir forlagið á að gefa út fleiri bækur eftir Holt á næstunni. Það sem mér ber er fyrsta bókin í bókaflokkn- um um lög- og sálfræðinginn Inger Jo- hann Vik og er efniviður sögunnar allt annað en léttmeti: Lögreglan í Osló stend- ur frammi fyrir einum óhugnanlegasta glæp sem nokkur getur ímyndað sér, barnaráni. Yfirmaður hennar reynir að fá Vik til liðs við sig sem þykir ekki ráðlegt að blanda sér í málið. Þegar fleiri börn hverfa sporlaust ákveður Vik þó að ljá lög- reglunni hjálparhönd. Aðspurð segir Holt starfsreynslu sína hjá lögreglunni hafa hjálpað sér í skrifum sínum upp að vissu marki. „Það er svo langt síðan ég hætti í lögreglunni. Það var árið 1991, fyrir tæpum tuttugu ár. Í raun- inni kemur reynslan ekki að gagni lengur. Hún gerði það samt sem áður þegar ég var að byrja að skrifa.“ Holt leitar innblásturs frá öllu mögu- legu, meðal annars dagblaðalestri og sam- tölum fólks. Hugmyndin að bókinni Það sem mér ber fékk hún þó frá vini „Vinur minn sagði mér sannsögulega sögu sem átti sér stað fyrir fyrri heim- styrjöldina. Mér fannst hún mjög áhuga- verð og ákvað að rannsaka hana betur. Svo rann upp fyrir mér að það yrði ef til vill betra að nota hana sem innblástur fyr- ir skáldsögu í staðinn fyrir að skrifa sögu byggða á heimildum.“ Sagan sem Holt var sögð fjallaði um mann að nafni Ingvald Hansen, sem dæmdur var í lífstíðarfang- elsi árið 1938. Í eftirmála bókarinnar fjallar Holt um málið í nokkrum orðum, en svo virðist sem Hansen hafi orðið fórnarlamb réttarmorðs. Söguflétta Það sem mér ber svipar til sögu Hansens, en Holt segist samt sem áður hafa byggt á hreinni Sögur myrkra heima norð- ursins Norski rithöfundurinn Anne Holt hefur skipað sér sess á meðal fremstu krimmahöfunda Norð- urlandanna. Hún hefur skrifað sautján bækur á jafnmörgum árum og segir agann besta verkfær- ið sem rithöfundur geti búið yfir. Hugrún Halldórsdóttir hugrun@mbl.is Lesbók
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56

x

SunnudagsMogginn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: SunnudagsMogginn
https://timarit.is/publication/785

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.