Fréttatíminn


Fréttatíminn - 17.08.2012, Qupperneq 48

Fréttatíminn - 17.08.2012, Qupperneq 48
46 bækur Helgin 17.-19. ágúst 2012  Bókmenntir Þýðingar Grillréttir Hagkaups, bók matreiðslumeistarans Hrefnu Rósu Sætran, nýtur mikilla vinsælda meðal landsmanna. Bókin er í öðru sæti á metsölulista bókaverslana síðustu tvær vikurnar og hefur skotist upp í fimmta sæti sölu- listans frá áramótum. Vinsælir gr illr éttir  ritdómur names of the sea – strangers in iceland B reskur akademiker ákveður að taka upp sín tjöld og flytja sig úr stað. Kona sem með karl og tvo stráka hverfur úr sælu suðursins, kveður Kent og Canterbury, og setur sig niður í mannlausri blokk í Garðabæ, ráðin til að kenna rómantíska ljóðlist á Melunum. Tíminn er ekki sem bestur: hún ræður sig 2008 og er mætt sumarið 2009 til ársdval- ar. Hver er hún? Hana langaði alltaf norður segir hún. Afa hennar langaði norður svo hann réði sig á togara: gráu eylöndin við ysta haf kölluðu. Heimsókn til langdvalar er styrkt langri sumarferð nítjánda árið, þær voru tvær, konan tók Grikklands- árið út á þvælingi um Ísland, mállaus og blönk og fann þar eitthvað sem hún á erfitt með að útskýra – það var 1996 og nú vill hún heimta það á ný með bónda, börn og bagga. Sarah Moss hefur alið öll sín þroskaár í virtum menntastofnunum Englands. Hún á í alvöru von á því að allar eplategundir trjálunda suður-Englands fái hún í kjör- mörkuðum úthverfa á Íslandi. En hún deil- ir með okkur í þessari þroskasögu, sem er nánast í senn ævisaga og ferðabók, hvern- ig henni reiðir af hér norðurfrá: þau vantar farartæki (í Garðabæ!) húsgögn, heim- ilistæki, sambönd, vini aðstoð – og eru hjálparlaus. Öll viðkynni hennar mótast af því, frústrasjón, skilningsleysi, skorti á upplýsingu. Og þegar upplýsingar fara að sáldrast til hennar kemst hún að furðu- legum niðurstöðum, reyndar fengnum frá fólki sem hefur dvalið stóran hlut ævi sinnar í öðrum löndum: Íslendingar kaupa ekkert notað, bara nýtt – halló Barnaland, Góði hirðirinn, Kolaportið og hin enda- lausa skiptisala milli kunningja og vina – smáauglýsingar DV! Íslendingar fóru ekki að éta grænmeti fyrr en eftir 1970 og mest fyrir bandarísk áhrif. Hver einasta kell- ing hló! Mér varð hugsað til ömmusystra minna í Borgarfirðinum sem bjuggu sér til garðana um leið og þær byggðu um jarð- irnar, reyndu að hösla sér fræ eftir öllum leiðum, til þeirra sem gerðu garðalöndin frá Klömbrum inn að Elliðaám – var ekkert étið af því grænmeti? Þetta er nú hættan við ferðabókaskrif hins forvitna ferðalangs – ef hann ekki þekkir þá býr hann til. Rit Söru er frábærlega vel skrifað, hún gengur nærri sjálfri sér, nýtir syni sína fallega til framvindu, þótt bóndi hennar sé fullmikið tilbaka. Hún er fyrst og fremst að upplifa náttúruna, hverfur inn í kuldaleg veðrabrigðin, dásamar birtuna, fellur í leiðslu yfir litbrigðum landsins. Hún er naturalisti og eins og þeir eru gjarnan andsnúin mörgu sem við höfum tamið okkur. Ideal hennar er gamalt hús, slitin húsgögn, máðir litir, bækur út um allt – heilsufæði. Hún er crank eins og það var kallað fyrir þremur áratugum. En hún er líka greind: frá sjónarhóli sínum sneiðir hún ágalla íslenskrar velmegunar niður, stundum af öfund, eða aðdáun, líka af furðu, jafnvel vandlætingu. Dvöl hennar er of stutt, einangrun hennar of mikil til að hún nái festu og dýpri skilningi, þó hún reyni að ná grunntóni veiðimanna og bændasamfélags sem tók iðnbyltinguna á tveim áratugum. Og þá er líka auðvelt að falla fyrir mítunum: þetta reddast. Hin vanþroska framkvæmdaþörf sem skilur ekki lengdina sem verkið þarf, því það verður að heyja fyrir myrkur, bjarga afla í salt áður en hann rotnar á kambnum. Names of the Sea er fallega stílað verk af mikilli andagift og fágaðri tjáningu. Endimörk þess eru hin skammi tími sem gesturinn dvaldi hér, stærð þess falin í takmarkalítilli þörf til að taka inn himin, haf og jörð í ljósi og litum sem þá dýrðar- gjöf sem okkur býðst: það erindi hennar er brýnt og kemst fullkomlega til skila. Bækur Páll Baldvin Baldvinsson pbb@frettatiminn.is Öllu má nú nafn gefa Reykjavíkurborg fékk í fyrra viðurkenningu sem ein bókmenntaborga UNESCO og var sett stjórn á verkefnið sem Sjón veitir formennsku. Á morgun, laugardag, er þrískipt dagskrá í Hörpu tileinkuð þessu átaki: Sú fyrsta hefst kl. 14.30, er helguð Reykjavík í bókmenntum; flytja nokkrir höfundar skáldskap um borgina frá ólíkum hliðum: Kristín Steinsdóttir, Sigurður Pálsson, Vigdís Grímsdóttir, Bragi Ólafsson, Þórdís Gísladóttir, Eiríkur Guðmundsson og Sjón. Fyrr um morguninn afhendir borgarstjóri Rithöfundasambandi Íslands Gunnarshús, fyrrum heimili Gunnars Gunnarssonar rithöfundar, til eignar, og er dagskráin sett saman í tilefni þessa. Klukkan 16 verður boðið upp á stutta dag- skrá í tilefni fyrstu Lestrarhátíðar í Reykjavík sem verður haldin í október. Hjálmar Sveinsson spjallar stuttlega um Elías Mar og eftirstríðsárin í bland við örstuttan upplestur úr skáldsög- unni Vögguvísu. Bókin er nýkomin út í þriðju útgáfu hjá Les- stofunni og hún verður í brennidepli á Lestrarhátíð haustsins. Flutt verður lagið Vögguvísa (Chi baba) í nýrri íslenskri útgáfu og Bergur Ebbi flytur gamanmál út frá slangursafni sem Elías Mar safnaði um 1950 og notaði í sögunni. Síðast en ekki síst gefst svo gestum kostur á að kynnast nýjum reykvískum skáldum á ljóðadagskrá sem hefst kl. 17.30: Mazen Maarouf frá Palestínu, Juan Camilo Róman Estrada frá Kólumbíu, Elías Portela frá Galíseu, Harutyun Mackoushian frá Armeníu og Syríu og Kári Tulinius og Þórdís flytja ljóð sem þau hafa þýtt hvert eftir annað. Öll erlendu ljóðin verða flutt bæði á íslensku og á frummálinu. -pbb Bókmenntir í Hörpu Wikisaga, lýsandi heimildaskrá Egils sögu gagna- grunnur íslensku og ensku er nú opin almenningi. Þar má nálgast lista yfir helstu rit og ritgerðir fræðimanna um Eglu. Gagnagrunnurinn telur nú tæplega 470 heimildir, þ.e. tilvísanir til ritverka þar sem Egils saga er meginviðfangsefnið eða kemur við sögu. Textar Egils sögu á Wikisögu eru ensk þýðing Williams Charles Green frá 1893 og íslensk útgáfa þeirra Bergljótar Kristjánsdóttur og Svanhildar Óskarsdóttur á Eglu sem kom út hjá Máli og menningu árið 1994. Þrír framhaldsnemendur á hugvísindasviði, þær Álfdísi Þorleifs- dóttir, Jane Appleton og Katelin Parson, hafa starfað að verkefninu undanfarin ár. Vefurinn var upphaflega unninn í gagnagrunnkerfi hönnuðu af Anok margmiðlun en á lokastigum var ákveðið að færa efnið inn í MediaWiki, sem er sama kerfi og er að baki Wikipediu. Uppsetningu og hönnun vefsins annaðist Olga Holownia. -pbb Egill kominn á netið Hinn veraldlegi arfur bókmenntamanns- ins, skáldsins og þýðandans Hallbergs Hallmundssonar vildi hann að yrði nýttur til að ljúka útgáfum á öllum þeim ljóðaþýðingum sem hann hafði unnið að á sinni löngu starfsævi vestur í New York en þar starfaði hann. Í fyrra kom út stórt safn ritdóma hans um íslenskan samtímaskáld- skap, Contemporary Icelandic Literature, safn dóma sem hann skrifaði og birti í World Literature Today. Kennir þar ýmissa grasa því hér fjallar hann um verk sem birtust frá árunum 1969 (Leigjandinn og Himinbjargarsaga eru elst), til verka sem birtust 2002. Að viðbættum dómi um þýðingu Magnúsar Magnússonar á Brekkukotsannál frá 1967. Mesta athygli fá Steinunn Sigurðardóttir og Þorsteinn frá Hamri en hann fjallar um níu verk eftir þau bæði. Í sömu útgáfuröð verka Hallbergs kom snemma á þessu ári út þýðing hans á Þorpinu eftir Jón úr Vör með inngangi, þýðing hans á Crow eftir Ted Hughes, Skeiðæingatal eftir Edgar Lee Masters, endurútgáfa á þýðingum hans á ljóðum Pablo Neruda sem komu fyrst út 1995 og nú nýlega þýðingar hans á Emily Dickinson – 100 kvæði – í endurprentun. Samfara var dreift á ný þýðingu á hinum merka ljóðabálki Stepen Crane, Svört- um riddurum, og úrvali ljóða eftir Mark Strand, Það sem eftir er. Seint verður ítrekað mikilvægi þess að erlend ljóð fáist þýdd á íslensku. Þau sýna stöðu málsins gagnvart erlendri tjáningu, lúta vissulega aldri og málsniði hvers þýð- anda og hvers tíma, en þau eru mikilvæg gátt í heim sem annars er okkur torskil- inn því mál geta menn stautað og tautað en skilning fá þeir ekki á þeim nema með langdvölum erlendis eða ástundun sem jaðrar við trúarþörf. Það ber því að þakka að Hallberg skyldi ráðstafa svo verald- legum eigum sínum að hin andlegi arfur hans kæmist til lesenda, því hér er á boð- stólum veisla sem veigarnar súrna ekki og önnur föng endast svo lengi sem menn þiggja. -pbb Útgáfur á verkum Hallbergs  names of the sea strangers in iceland Sarah Moss Granta, 358 s. 2012. Rit Söru er frábærlega vel skrif- að, hún gengur nærri sjálfri sér, nýtir syni sína fallega til framvindu, þótt bóndi hennar sé fullmikið tilbaka. Sarah Moss. Hallberg Hallmundsson. ... hér er á boðstólum veisla sem veigarnar súrna ekki og önnur föng endast svo lengi sem menn þiggja. Jón Gnarr borgarstjóri afhendir Rithöfundasam- bandi Íslands Gunnarshús til eignar á morgun.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72

x

Fréttatíminn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttatíminn
https://timarit.is/publication/944

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.