Milli mála - 01.01.2012, Síða 39
39
ERLA ERLENDSDÓTTIR
a través del danés o del inglés. Cabe hacer notar que la voz se incluye
en la nueva edición del diccionario monolingüe islandés bajo la
forma avókadó (EÍO 2000: 59).
3.2 Cacao
En las Cartas de Relación, escritas entre 1519 y 1526, Hernán Cortés
hace mención del cacap, producto que describe como “cierto brebaje
que ellos [los indígenas] beben” (Segunda relación de 1520; 1996:
196) y “una fruta como almendras, que ellos venden molida y la
tienen en tanto, que se trata por moneda en toda la tierra y con ella
se compran todas las cosas necesarias en los mercados y otras partes”
(Segunda relación de 1520; 1996: 221). Información análoga encont-
ramos en la Historia general y natural de las Indias de Fernández de
Oviedo cuya primera parte vio la luz en 1535. Fernández de Oviedo,
que en el capítulo XXX habla del “árbol llamado cacao, e algunos
le llaman cacaguate, e su fructa e brebaje e aceite. E cómo su fructa,
en algunas partes, sirve por moneda” ([1535] 1992: 267), anota tres
denominaciones de este producto, pues escribe: “tornando a la fructa
del coco o cacao o cacaguat, porque de todas tres maneras le nombran
[…]” ([1535] 1992: 269). Se trata de información interesante a la
luz de que en inglés e islandés existen las formas cocoa y kókó,
respectivamente.
Por lo que se refiere a la procedencia de la palabra, cabe decir que
se trata probablemente de una voz de origen maya, kakawa, que los
pueblos indígenas vecinos tomaron en préstamo. No sabemos a
ciencia cierta si los españoles la escucharon por primera vez de la
boca de los indígenas de Yucatán (los mayas), de los de Tabasco o
de los hablantes de náhuatl.
El español sirvió de vía de penetración para que este indoameri-
canismo entrara en la lengua francesa, donde se encuentra documen-
tada desde 1532. En 1568 se registra la forma actual, cacao (TLF
1992: 1120) que hoy designa tanto el ‘grano del cacao’, el ‘polvo
que se elabora con el grano’ como la ‘bebida hecha de este polvo’
(GRLF 1989: 249). Este término tiene documentación en el inglés
desde 1555, fecha en la que aparece con la grafía española, cacao, y
el valor ‘seed of a tropical American tree’ (OED 1989: 424). En
Milli_mála_4A_tbl_lagf_13.03.2013.indd 39 6/24/13 1:43 PM