Milli mála - 01.01.2012, Page 70
70
MARINERISMOS DE ORIGEN NÓRDICO EN EL ESPAÑOL DE AMÉRICA
(Covarrubias (1611¹) 2006: 1387). En Uruguay existe con el signi-
ficado de ‘fila de puntos que se sueltan de una media’ (DAM 2010:
1803; DRAE 2002: 1879).
En el español general se encuentra este término con significados
ajenos al habla marítima, pues se lo ha aplicado a la parte saliente y
afilada del esternón de las aves y de la cola de algunos peces (DRAE
2001: 1879). Interesa indicar que en Puerto Rico se usa para el
‘esternón del gallo’ cuando es muy saliente (DAM 2010: 1803). En
Cuba se da este nombre a la ‘añadidura de forma triangular que se
hace a una prenda de vestir para ensancharla’ (DEC 2000: 445), y
en el español dominicano significa ‘adorno de vestido’ (Alba 2004:
157). El derivado quillada se emplea en Puerto Rico para ‘embar-
cación’ (DAM 2010: 1803).
4.6 Singlar
Guindadas las velas se comienza a singlar, ‘navegar’. Singlar es una
voz que procede del nórdico antiguo sigla, ‘navegar’. Este préstamo
está atestiguado en el Cuento de Otas, texto español fechado en 1380;
otras fuentes consultadas aportan principios del siglo XIV como
fecha de primera documentación del vocablo (RAE; DCECH 1997:
257). El vocablo entra en el español por medio del normando,
dialecto en el que se documenta sigler en 1080 aproximadamente, y
el francés. La forma actual del préstamo en la lengua francesa es
cingler con registro desde el siglo XIII (TLF http://atilf.atilf.fr/) o el
XIV (Gorog 1958: 67). Sigler llega a ser cingler por cruce o
contaminación con cingler (Gorog 1958: 67; Ridel 2009: 186–187).
De singlar se ha formado en español singladura, ‘distancia re-
corrida por una nave en 24 horas’, voz atestiguada desde finales del
siglo XV (DCECH 1997: 257; DRAE 2001: 2070). Y alteraciones
de la palabra son singar, ‘remar con un remo en la popa’ y singa,
‘acción y efecto de singar’ (DCECH 1997: 257).
De acuerdo con lo que sostienen algunos estudiosos, en las
Antillas –Cuba y la República Dominicana–, Venezuela y Perú esta
forma, singar, ha sufrido un desplazamiento significativo, pues ha
pasado a significar ‘realizar el acto sexual’ (DRAE; Alba 2004,
1991: 1096; Granda 2003: 37; Garasa 1952–53: 203). Otros exper-
Milli_mála_4A_tbl_lagf_13.03.2013.indd 70 6/24/13 1:43 PM