Milli mála - 01.01.2012, Page 71
71
ERLA ERLENDSDÓTTIR
tos afirman, sin embargo, que se trata de una alteración de chingar,
‘practicar el coito’ (Morínigo 1996: 621; Santiesteban 1997: 379),
voz gitana que se encuentra tanto en el español peninsular como en
el español americano (DRAE 2001: 2070). En español cubano y
venezolano el vocablo también significa ‘molestar o importunar a
alguien’ (DEC 2000: 483), significado que también tiene la voz
chingar. En todo caso, de singar se ha formado los derivados singueta
y singado que en Cuba tienen el sentido de ‘coito’ y también
‘sentimiento de molestia o fastidio’ (DEC 2000: 483; DAM 2010:
1959); singado/a también significa ‘persona de baja condición moral’
(DAM 2010: 1958). Dar una singada es en Cuba ‘realizar el coito’
(DEC 2000: 483). Cabe indicar que la palabra y sus derivados
pertenecen al lenguaje coloquial y alcanzan alto grado de tabuización.
4.7 Tolete
La voz náutica tolete significa ‘escálamo’ de una embarcación menor.
También refiere a la estaca pequeña colocada en la borda del bote y
en la cual se ata el remo. El vocablo pasa del francés al español,
lengua en la que se testimonia en 1587 al encontrarse incluido en
Instrvción návthica para el bven vso y regimiento de las naos… de García
de Palacio, según Corominas y Pascual (DCECH 1997: 495). La voz
tolet tiene documentación en Francia desde 1385 cuando aparece en
fuentes normandas (Gorog 1958: 78; Ridel 2009: 268–269; TLF
http://atilf.atilf.fr/). Se trata de una voz germánica, probablemente
del nórdico antiguo þollr, ‘abeto’, ‘escálamo’, forma todavía en uso
en las lenguas nórdicas modernas (danés, islandés, noruego y sueco).
En varios países Hispanoamericanos la palabra ha adquirido el
significado de ‘garrote corto’ o ‘especie de pequeño bastón, muy
fuerte, que usa la policía’ (DRAE 2001: 2189; DEC 2000: 510;
DAM 2010: 2067), acepción registrada en el DRAE de 1925
(NTLLE). En el habla coloquial de Cuba se utiliza también para el
‘billete o moneda de un peso’; y en Cuba y la República Dominicana
designa además al miembro viril. En Perú se encuentra con la acep-
ción de ‘pieza de pan de forma alargada’, y en Nicaragua se conoce
con el valor de ‘el puño de la mano’ (DAM 2010: 2067). En Cuba
tanto como en Colombia y las Islas Canarias el vocablo se utiliza
Milli_mála_4A_tbl_lagf_13.03.2013.indd 71 6/24/13 1:43 PM