Fréttablaðið - 18.03.2014, Blaðsíða 38
18. mars 2014 ÞRIÐJUDAGUR| LÍFIÐ | 30
„Uppáhaldsrétturinn minn er
eggjanúðlur með tófúkjöti á Nings.“
Ásdís María Viðarsdóttir tónlistarkona
BESTI BITINN
„Hann var hér um helgina og
svo sem ekkert meira um það
að segja. Ég get staðfest að
það séu tengsl okkar á milli en
get ekki farið nánar út í neitt
sem því tengist,“ segir leikar-
inn Gísli Örn Garðarsson,
meðlimur leikhópsins
Vesturports, um veru
Óskarsverðlaunahafans
Alfonsos Cuarón á land-
inu um síðustu helgi.
Eyddi Alfonso tíma með Vest-
urportsfólki en Gísli er þögull
sem gröfin um það hvort leik-
hópurinn ætli í samstarf við
leikstjórann.
„Við vorum með honum á
Loftinu og víðar um
helgina. Það var rosa
fjör,“ bætir Gísli við
og mærir Alfonso
sem listamann.
Cuarón var sigur-
sæll á Óskarsverðlaunahátíðinni
fyrir stuttu en mynd hans, Gra-
vity, sópaði til sín sjö verðlaunum
og hlaut hann styttuna eftirsóknar-
verðu fyrir bestu leikstjórn.
Vesturport hefur notið mikill-
ar velgengni síðustu ár og er leik-
hópurinn vanur því að vinna með
þekktum listamönnum. Má þar til
dæmis nefna samstarf við tónlist-
armennina Nick Cave og Warren
Ellis fyrir leikritið Faust. - lkg
Tengsl á milli Vesturports og
Óskarsverðlaunahafans
Hugsanlegt er að leikstjórinn Alfonso Cuarón og Vesturport hyggi á samstarf.
ÞÖGULL Leikarinn og leikstjórinn Gísli
Örn vill lítið tjá sig um Cuarón.
FRÉTTABLAÐIÐ/HÖRÐUR SVEINSSON
EYKJAVÍK | AKUREYRI | REYKJAVÍK | AKUREYRI | REYKJAVÍK | AKUREYRI | REYKJAVÍK | AKUREY
„Ég á ekki plötu með henni og veit
í rauninni ekkert um hana. Ég
gúgglaði hana samt þegar ég fékk
djobbið,“ segir Bragi Þór Jósefsson
ljósmyndari, sem myndaði velsku
tónlistar- og leikkonuna Charlotte
Church þegar hún dvaldi hér á
landi í nóvembermánuði síðast-
liðnum.
Undir lok janúarmánaðar birt-
ist stór og mikil grein um Church í
The Guardian og henni fylgdi fjöldi
mynda eftir Braga Þór. „Ég mynd-
aði þau við köfun í Silfru á Þing-
völlum, hjá Geysi og við Gígjökul.
Charlotte Church er víst voða fræg
en ég vissi nú samt ekkert hver hún
var. Hún var ósköp indæl og virtist
vera ljúf stelpa,“ segir Bragi Þór.
Þetta er þó ekki í fyrsta skipt-
ið sem Bragi Þór myndar fyrir
erlenda miðla. „Ég er alltaf eitt-
hvað að mynda fyrir erlenda miðla
eins og The Guardian, Wallpaper
og Wallstreet Journal svo dæmi
séu tekin. Ég er með umboðsskrif-
stofu, Wonderful Machine, í Banda-
ríkjunum og fæ oft verkefni í gegn-
um hana,“ útskýrir Bragi Þór.
Charlotte Church, sem var hér
á landi í tvo til þrjá daga í nóvem-
bermánuði, er margverðlaunuð og
hefur gefið út sex plötur og selt yfir
tíu milljónir platna á heimsvísu. - glp
Myndaði Charlotte Church
Ljósmyndarinn Bragi Þór Jósefsson tók myndir af tónlistar- og leikkonunni
Charlotte Church fyrir breska blaðið The Guardian er hún dvaldi hér á landi.
ÍSLANDSVINUR Charlotte Church
dvaldi hér á landi í nóvember og pósaði
fyrir Braga Þór. Voru myndirnar birtar í
The Guardian. MYND/BRAGI ÞÓR JÓSEFSSON
„Við höfum alltaf úrslitavaldið og
megum breyta laginu ef við telj-
um það þjóna laginu betur, við
erum framleiðendur lagsins. Það
stóð til hjá þeim að flytja lagið á
fleiri en einu tungumáli en það var
bara búið að þýða viðlagið á ensku
fyrir úrslitakvöldið. Við setjumst
svo niður með keppendum eftir
keppni og skoðum hvað megi betur
fara,“ segir Hera Ólafsdóttir, fram-
kvæmdastjóri Söngvakeppninnar.
Framlag Íslands í Eurovision
í ár er eins og flestir vita lagið
Enga fordóma með Pollapönki og
var myndband við lagið frumsýnt
á laugardaginn. Lagið er þó ekki
á sama tungumáli og áhorfendur
kusu þegar úrslitakeppnin fór fram
hér á landi í febrúar. „RÚV-menn
ráða þessu alltaf á endanum og
við vorum alveg til í að vinna með
þeim í því,“ segir Haraldur Freyr
Gíslason, söngvari og gítarleikari
í Pollapönki, þegar hann er spurð-
ur út í tungumálavalið í laginu. Ef
vitnað er í fréttatilkynningu frá
RÚV skömmu fyrir úrslitakvöldið
kemur eftirfarandi í ljós.
„Í ár verður þó sú nýbreytni
kynnt til sögunnar að lögin í einvíg-
inu verða flutt í þeirri útgáfu og á
því tungumáli sem stefnt er að að
senda til Danmerkur. Þessi breyt-
ing er gerð til að áhorfendum gef-
ist kostur á að heyra og velja þann
texta og þá útgáfu lagsins sem mun
keppa fyrir Íslands hönd í ESC 14.“
Hera segir að aðstandendur
keppninnar hafi reynt að hafa lagið
eins nálægt lokaútgáfunni og hægt
var á úrslitakvöldinu. „Það er auð-
vitað almenningur sem kýs lagið
en við höfum alltaf vald til þess
að breyta. Við verðum að skoða
þetta í stærra samhengi og rædd-
um mikið um skilaboðin sem þeir
eru að koma á framfæri og það
skiptir svo miklu máli að boðskap-
urinn komist til skila. Við teljum
það atriðinu fyrir bestu að lagið sé
á ensku,“ segir Hera um breyting-
arnar. Bandaríski tónlistarmaður-
inn John Grant þýddi textann.
Haraldur Freyr er þó á því að
lagið sé ekki verra á ensku. „Ég
er ekki frá því að mér finnist lagið
betra á ensku. Lala-kaflinn fær
nýtt líf,“ bætir Haraldur Freyr við.
Bakraddasöngvararnir Óttar
Proppé og Snæbjörn Ragnarsson,
betur þekktur sem Bibbi í Skálm-
öld, fara með Pollapönki út í loka-
keppnina í Kaupmannahöfn í maí.
„Við höldum það enn sem komið
er að Óttar sé fyrsti þingmaður-
inn sem stígur á svið í lokakeppni
Eurovision,“ segir Hera.
„Það eru forréttindi að fá að hafa
alþingispolla og slysavarnapolla/
þungarokkspolla á stóra sviðinu í
Cirkus Eurosmart í Danmörku,“
segir Haraldur Freyr sem hlakkar
mikið til þess að fara út.
gunnarleo@frettabladid.is
RÚV vildi hafa Euro-
vision-lagið á ensku
Pollapönk ræður ekki á hvaða tungumáli framlag Íslands í Eurovision er fl utt. Loka-
útgáfan er á ensku og fékk almenningur ekki að heyra þá útgáfu í undankeppninni.
FORRÉTT-
INDI Snæbjörn
Ragnarsson og
Óttar Proppé fara
með Pollapönki
til Kaupmanna-
hafnar í maí.
FRÉTTABLAÐIÐ/STEFÁN
Það er
auðvitað
almenningur
sem kýs
lagið en við
höfum alltaf
vald til þess
að breyta.
Hera Ólafsdóttir,
framkvæmdastjóri Söngvakeppninnar