Dagblaðið Vísir - DV - 30.10.2009, Page 28

Dagblaðið Vísir - DV - 30.10.2009, Page 28
28 föstudagur 30. október 2009 fókus Royal Shakespeare Theatre, RSC, er önnur helsta leiklistarstofnun Bretlands, við hlið Þjóðleikhúss- ins, National Theatre, á suðurbakka Thames í London. RSC hefur hins vegar aðalbækistöðvar sínar í Strat- ford-upon-Avon, fæðingarbæ Willi- am Shakesperes, jafnframt því sem það sýnir í London. Leikhúsið gamla, sem eitt sinn hét The Shakespeare Memorial Theatre og hefur staðið á sama stað á bakka Avon-fljótsins frá því seint á nítjándu öld, hefur verið lokað vegna endurbyggingar í þrjú ár og er áætlað að það opni í ársbyrj- un 2011. Á meðan hefur leikflokkur- inn aðeins eitt svið í Stratford, The Courtyard, sem er skammt frá eldra leikhúsinu. En það er ágætis leikhús, byggt eftir fyrirmynd hins elísabet- anska leikhúss, ekki ósvipað og The Globe í London sem margir Íslend- ingar hafa komið í. The Courtyard er hins vegar innileikhús, ívið minna í sniðum en The Globe og öllu hlý- legra, með góða nánd milli sviðs og salar. Stórt fram- eða öllu heldur aðalsvið gengur inn í salinn miðjan; þetta er sviðsskipan sem knýr menn, leikstjóra jafnt sem leikara, að leggja ekki síður áherslu á hið talaða orð en þau sjónrænu hjálpartæki sem svo oft verða hálfgerð martröð á nútíma- leiksviðum. „Byltingar“ í Stratford Þegar gagnrýnandinn hafði stutta viðdvöl í Stratford snemma í haust, var þar sitthvað áhugavert í boði: mjög vönduð sýning á Sem yður þóknast, einum vinsælasta gaman- leik Shakespeares, og tvær sýning- ar á nýsömdum rússneskum leikrit- um. Þær voru frumsýndar á meðan hann stóð þarna við og marka upp- haf á stóru prójekti, Revolutions, sem RSC stendur fyrir næstu fjögur ár – menn hugsa svolítið lengra þar á bæ en við eigum að venjast hér. Tilgangur þess er að kynna stöðu rússneskrar leiklistar og leikritunar bæði í samtíðinni og á tíma Sovét- ríkjanna, og bregða jafnframt ljósi á það hvað Vesturlandamenn, ekki síst Bretar, hafa fengið frá rússneskum leiklistarmönnum. Rússar hafa haft margvísleg áhrif á vestræna leikrit- un; hvað varðar list leikarans má vel segja að þeir hafi þegið síst minna af nágrönnum sínum í vestri en hinir síðarnefndu hafa lagt þeim til á móti. Stanislavský dró í teoríu sinni sam- an ákveðin meginatriði leikrænnar túlkunar betur en nokkur annar hef- ur gert og leikrit Tsjekhovs eru víðar leikin en flestra annarra nútímaleik- skálda (venjan er að láta það hugtak ná aftur til seinni hluta nítjándu ald- ar og miða við Ibsen); í leikskrá RSC er því haldið fram að Shakespeare einn sé vinsælli en Tsjekhov, og er sú staðhæfing ugglaust reist á góðri statistík. Rússnesku leikritin tvö, sem ég sá þarna á dögunum, voru bæði sam- in eftir pöntun frá RSC. Þau heita á ensku The Drunks (Drykkjusvolarn- ir) og The Grain Store (Kornhlað- an). Hið fyrra var samið af tveim- ur bræðrum, Mikhail og Vyacheslav Durnenkov, sem munu hafa skrifað sitthvað saman áður í góðu bróðerni, en höfundur hins síðara er Natalia Vorozhbit, sem er reyndar frá Úkra- ínu. Drykkjusvolarnir eru satíra um rússneskan smábæjarmóral; her- maður nokkur snýr aftur til heima- bæjar síns frá styrjaldarátökum í Tsjetsjeníu; heimamenn hyggjast taka á móti honum sem stríðshetju, en í raun verða viðtökurnar talsvert aðrar. Konan hans hefur gefist upp á að bíða eftir honum og annar er kominn í bólið; pólitíkusarnir hafa mestan áhuga á að nota hann sér til framdráttar í bæjarpólitíkinni. Þetta var frekar gróft í sniðum allt sam- an, bæði efnið og útfærsla höfund- anna, en líflegt og fór auðheyrilega vel í áhorfendur sem tóku leiknum með fögnuði; hvort þeir hafa kann- ast við eitthvað af þessu frá sjálfum sér skal ósagt látið, en kæmi ekki á óvart; Bretar hafa sem kunnugt er verið iðnir við að senda æskublóma sinn til manndrápa meðal framandi þjóða, og eru enn. Hinn rússneski smábær hefur löngu unnið sér fast- an sess í heimsbókmenntunum sem eins konar táknmynd, mikrókosm- os allra slíkra bæja; ætli það hafi ekki byrjað með Eftirlitsmanninum ódauðlega sem Nemendaleikhúsið er að fást við um þessar mundir, og haldið svo áfram hjá Tsjekhov. Kornhlaðan er miklu bitastæðara verk; það gerist í sveitaþorpi í Úkra- ínu upp úr 1930 og lýsir því hvern- ig stjórn Stalíns rústaði lífi fólksins með ofbeldisfullri samyrkjuvæðingu landbúnaðarins. Ef einhver spyrði mig, gæti ég mælt með því að leik- húsin hér kynntu sér það; nú þegar menn tala sem mest um hrun kapít- alismans, er nauðsynlegt að gleyma ekki helstu „afrekum“ Stalíns og ann- arra kommúnískra einræðisseggja, og fróðlegt að skoða verkið með hlið- sjón af Svartbók kommúnismans sem er nú nýkomin út á íslensku og sumir segja að hin vinstri sinnaða kúltúrel- íta landsins ætli að þegja í hel. Mich- ael Boyd, sem hefur verið leikhús- stjóri RSC síðustu sex ár og er einn af fremstu leikstjórum Breta, setti leik- inn á svið; sýningin var einstaklega fallega gerð og sumt í henni mjög áhrifamikið. Eitt magnaðasta atriðið segir frá því, þegar kommissarar Stal- íns birtast í þorpinu þar sem íbúarnir lifa við sult og seyru, og skipa þeim að setja á svið eðlilegt þorpslíf handa bandarísku kvikmyndagengi sem von er á til að gera heimildamynd; af því tilefni er dreginn fram veislukost- ur slíkur að veslings fólkið hefur ekki séð annað eins í langan tíma. Þegar fréttist síðan að Kanarnir séu hættir við komuna, ætla kommisararnir að pakka öllu saman, en þá tryllist fólkið og ræðst að matvælunum – eins þótt byssukjaftarnir gíni við því. Hryllingi stalínismans og þessarar sögu allrar verður auðvitað aldrei lýst til fulln- ustu á leiksviði, ekki frekar en veru- leika eyðingarbúðanna, en þarna var farin leið sem er einmitt sú rétta: að gefa í skyn, forðast að velta sér upp úr viðbjóðnum, treysta áhorfandanum til að yrkja í eyðurnar – af því að hver viti borin manneskja er fullfær um að skilja og skynja hvað í þeim felst. Ekkert leikhúsblóð eða nærgöngult ofbeldi – og samt kemst maður við og fer úr leikhúsinu djúpt snortinn. Og enn lifir Shakesperare ... Sem yður þóknast er talsvert önnur Ella, en það er á sinn hátt ágæt Ella. Það var raunar einnig Michael Boyd sem setti þann leik á svið. Þetta var athyglisverð sýning, hæfilega óróm- antísk á þessu rómantíska verki sem sumir tískuleikstjórar hafa verið iðnir við að „afbyggja“ og breyta í eitthvað allt annað en það er frá hendi skálds- ins; ég hef séð svo ömurlega vitlaus- ar sýningar á leikritinu að ég get varla minnst á það ógrátandi. Sem yður þóknast er ástarsaga í reyfarakennd- um stíl þeirra sveitasælubókmennta sem fólk var sólgið í á dögum Shake- speares, en oft hefur maður grun um að skáldið hafi undir niðri verið orðið hundleitt á barnalegum klisj- um bókmenntagreinarinnar þó að hann hafi viljað tolla í tískunni með því að skrifa í anda hennar. En sjálf- sagt hafði hann einnig sínar taugar til sveitarómananna, svona líkt og við höfum til krimmanna sem við gleyp- um í okkur þrátt fyrir allt ruglið sem þeir eru fullir af. Fyrri hluti gamanleiksins er með- al þess skemmtilegasta sem Shake- speare samdi og vísast aðalskýr- ing þeirra vinsælda sem hann hefur notið; síðari hlutinn sem fer fram í hinum dularfulla Ardenskógi, hef- ur mér, með fullri virðingu fyrir meistaranum, alltaf þótt of teygð- ur. Shakespeare varð stundum líkt og ástfanginn af persónum sínum, leyfði þeim jafnvel að flæða út yfir alla bakka; í þessum leik er það kven- hetjan Rósalind sem á hug og hjarta skáldsins – og áhorfenda; ótrúlega nútímaleg kona sem tekur málin í sínar hendur. Hún er ein þeirra vilja- sterku kvenna sem Shakespeare var greinilega heillaður af; margir fræði- menn halda að mamma hans hafi verið þannig, en hún var einmitt af ætt Ardena í Varvíkurskíri – og því ber töfraskógurinn í Sem yður þókn- ast nafn hennar. Svona geta þræð- irnir legið á ýmsa vegu hjá Vilhjálmi blessuðum. Hér fór Rósalind leik- konunni Katy Stephens mjög vel úr hendi og Forbes Masson flutti eina frægustu ræðu Shakespeares, þulu hins beisklynda Jacques um sjö ald- ursskeið mannsins, svo fallega að ég hef vart heyrt það betur gert öðru sinni. Þó að Shakespeare hafi legið í gröf sinni í Þrenningarkirkjunni í Stratford, fáein skref frá The Court- yard, í bráðum fjögur hundruð ár er hann enn ferskastur og dýpstur allra skálda – þegar kunnáttumenn fara höndum um hann. Leiklistargagnrýnandi DV, Jón Viðar Jónsson, skrapp til Stratford í Englandi fyrr í haust og sá sitthvað áhugavert. Þar á meðal var vönduð sýning á Sem yður þóknast, einum vinsælasta gamanleik Shakespeares, og tvær sýningar á nýsömdum rússneskum leikritum. stutt ferð til stratford Sem yður þóknast „... athyglisverð sýning, hæfilega órómantísk á þessu rómantíska verki ...“ Katie Stephens og Jonjo O’Neill (Orlando) As You Like It Kornhlaðan Sam Troughton og Mariah Gale í sýningunni The Grain Store, eða Kornhlöðunni.

x

Dagblaðið Vísir - DV

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Dagblaðið Vísir - DV
https://timarit.is/publication/255

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.