Málfregnir - 01.12.2001, Blaðsíða 48

Málfregnir - 01.12.2001, Blaðsíða 48
tað skal eydnast, m.a. at yrkisorðið skal vera stutt, gjdgnumskygt, lætt at nýta og vera natúrligt, og merkingarinnihaldið skal bera til at síggja við at fara aftur til orðsins uppruna (sbr. Ari Páll Kristinsson o.o. 1991). Hetta eru jú tey ideellu krpvini, men tey eru sanniliga stór! I teimum fprum, har allir aðrir vegir eru stongdir, eiga vit avgjprt sum seinastu loysn at velja altjóða yrkisorðið, tó í atlagaðum sniði. Radioamatóramir eru í grundini sera puristiskir í sínum hugburði. Teirra útgangsstaði at fáast við henda spuming er, at teir vilja skriva um sítt radioamatpryrki á fproyskum, og tað kunnu teir ikki uttan fproysk yrkisorð. Endamálið við yrkisorðaffpði er júst samskifti (sbr. Myking 1993, sí eisini niðanfyri). Tí fóru teir undir hetta arbeiðið við yrkisorðum, og teir siga, at tað hevði verið ógjprligt at skrivað um teirra yrki á fproyskum, um teir ikki Danskt stabil stáende b0lger styrke, effekt st0d svagstr0m translator Úr orðalistanum hjá radioamatprunum Góðskustýring Hyggja vit í orðalistan fyri góðskuleiðslu kundu semjast um eina yrkisorðafrpði. Vit síggja, at teir em í teirri klassisku stpðuni, sum krevur yrkisorð (sí niðanfyri). Teir halda ikki, at teir kunnu seta tpkuorðini í gásareygu, tí tað stóra talið á slíkum orðum í gásareygum hevði spilt tekstin. Men hvussu er teirra orðalisti samanborin við hesi ideellu krpv? Vit finna sera fá dpmi um tokuorð í teirra lista, millum tey fáu finna vit t.d. transformari, akkumulatorur og katoda. Tað eru sera fá d0mi um morfologiska purismu. Teir vilja t.d. ikki nýta orðið antenna, sum upprunaliga merkir „rá ella stong á segli“, men teir skjóta upp heldur at nýta orðið nemari, t.e. „f0lari, móttakari" og vísa til orðið nemshorn t.e. „fplihorn hjá liðdýri"; men tað orðið er ongantíð komið í nýtslu í fóroyskum. Vit nýta í dag bara orðið antenna. Her eru npkur orð í ávikast donskum, enskum og fproyskum: Fproyskt st0ðugur st0ðbylgjur megi stoytur lágstreymur umsetari og góðskutrygging, sær ein tilvildarliga vald síða soleiðis út: Engelsk entity process procedure product senúce senúce delivery organization organizational structure customer supplier purchaser contractor subcontractor Færosk Dansk eind entitet tilgongd proces stan’sskipan procedure v0ra produkt tœnasta serviceydelse tœnastuveiting levering af serviceydelse fyrit0ka virksomhed/organisation fyritpkubygnaður organisationsstruktur viðskiftari kunde út\’egari leverandpr keypari kpber verktakari leverandpr i kontraktforhold undirútvegari underleverandpr Úr Góðskuleiðsla og góðskutrygging Enskt stable standing waves amperage, effect shock low current translator j 48

x

Málfregnir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.