Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.09.1990, Side 170

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.09.1990, Side 170
Stefán Karlsson þeirra er debitor þýtt bókstaflega mep nafnorði, og það er skulderi eða skuldari í elstu íslensku textunum, ísHómA (í skýringu), ísHómB og ísHómC. Þetta orð hefur trúlega einnig verið í þeim íslenska texta sem lá að baki G1555. Sama orð er í norska textanum Alk619, en hinir textamir í norsku hómilíbókinni hafa skuldarnautur (NHómB) og sökunautur (NHómA). Eitt tilbrigðið enn er í íslenska textanum Alk685, skuldarmaður, en í Alk688 er skuldunautur, og notkun þess orðs í bæninni er sýnilega orðin ríkjandi hér á landi a.m.k. undir lok miðalda; það er í Leif, 687 og 696, og það er einrátt í textum siðbreytingarmanna og síðan, a.m.k. í Mt, í öllum biblíum nema B1841. Nokkrir elstu íslensku textanna hafa hér ekki nafnorö heldur tilvísunarsetningu með sögn, misbjóða ísHómD, afgera við ísHómE, hafa misgert við ísHómA, og norski textinn 64 hefur hafa misgert með. Líku máli gegnir um Lk-textana í íslenskum biblíum um langt skeið; þeir hafa tilvísunarsetningu með lýsingarorði, skyldugur B1644Lk, B1728Lk og B1747Lk86 eða sögn, syndga móti B1813Lk. Loks hefur B1841 þess háttar orðalag bæði í Mt og Lk, brjóta á móti B1841Mt og hafa misgjört við B1841Lk. — í öllum íslensku Lk-textunum frá og með B1644 — nema B1841 — kemur fram samsvörun við omnes í VulgLc, þ.e.a.s. allir í þeim flestum, en sérhver í B1728. — Lang- flestir textanna frá upphafi vega hafa sögnina fyr(ir)gefa í báðum hlutum bænarinnar. Undantekningar eru aðeins gefa upp í Leif og (e.t.v. með Leif að fyrirmynd) hafa gefið upp B1912Mt, þar sem segja má að myndin sé heilli (gefa upp skuldir). í norska textanum 64 og í OG1540Mt og B1584Mt er sögnin fyrirláta\ þar er um þýsk-dönsk áhrif að ræða, komin eftir mismunandi leiðum. B1908Mt og B1912Mt hafa sögnina í seinni setningunni í fortíð, en allir aðrir textar hafa hana í nútíð (sbr. mismuninn dimisimus : dimittimus í Vulg). Boðhætti sagnarinnar í fyrri setningunni fylgir þú í öllum miðaldatextunum nema norsku textunum NHómA og 64 og í Leif626 (en norski textinn NHómB og Leif624 hafa þú). Á siðbreytingartímanum hefur ME1555a þú, en allir aðrir textar frá þeim tíma og síðar hafa boðháttinn einan. — Samsvörun við ipsi í VulgLc kemur aðeins fram í B1908Lk og B1912Lk, sjálfir. — Nokkur munur er á því hvemig síðari setningin í 5. bæn er tengd við þá fyrri. Allir miðaldatextamir hafa hér svo sem eða sem (sbr. sicut VulgMt). ME1555ab hefur sem en ÓH1562 svo sem, og þau orð hafa allir biblíutextar í Mt, nema B1841Mt sem hefur hversdagslegra orðalag, eins og. OG1540Lk, B1584Lk og B1813Lk eru einnig með svo sem, en aðrir biblíutextar tengja á annan veg í Lk (sbr. siquidem VulgLc), því B1644Lk, B1728Lk, B1747Lk, B1841Lk og B1866Lk, því að B1908Lk og B1912Lk og enda B1981Lk. — Atviksorðið og kemur fyrir í einum elstu textanna, ísHómB, en síðan ekki fyrr en í B1728. Upp frá því er orðið í flestum biblíutextum, en 86 Nýja testamentið danska 1529 (sjá nmgr. 76) hefur í Lk-texta „som oss ere skyldige”. 168
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220
Side 221
Side 222
Side 223
Side 224
Side 225
Side 226
Side 227
Side 228
Side 229
Side 230
Side 231
Side 232
Side 233
Side 234
Side 235
Side 236
Side 237
Side 238
Side 239
Side 240
Side 241
Side 242
Side 243
Side 244
Side 245
Side 246
Side 247
Side 248
Side 249
Side 250
Side 251
Side 252
Side 253
Side 254
Side 255
Side 256
Side 257
Side 258
Side 259
Side 260

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.