Orð og tunga - 01.06.2007, Qupperneq 167

Orð og tunga - 01.06.2007, Qupperneq 167
Ritdómur 157 Gísli Jónsson 2005 og Erla Hallsteinsdóttir 2005 - den islandsk-kom- petente nordmannen Erik Simensen (1995) er eit unntak). Eg skal supp- lere desse ved á stille meg pá den islandsk-interesserte utlendings standpunkt. Det er ikkje mange av oss, men listene over "hugtaka- heiti" pá framande sprák bak i boka viser jo at JHJ har tenkt pá oss ogsá. Eg vil formulere nokre tilfeldige "utlendingsporsmál" og sjá kor langt SOÍM hjelper meg til á finne svar pá dei - jamfort med ÍO. Forst har eg late meg inspirere av sjolve orda orðastaður og orða- heimur. Kva betyr dei eigentleg? JHJ har ikkje forklart dette nokon stad eg har sett, sá det er kanskje opplagt for ein islending. Men da má det vel stá i ordbokene. Eg slár opp. I ÍO stár berre orðastaður, forklart som "viðræða, deila", med domet "segja e-ð í orðastað e-s segja e-ð i stað annars, leggja e-m orð i munn". Eit sok pá forleddsartikkelen orða- i SOÍMs hovuddel hjelper ikkje sá mykje. Artikkelen er delt i fem tydingsgrupper, og orðastaður stár i gruppe 5 saman med orðaskipti og ein del andre ord etter tyd- ingsmarkoren deila. Men orðastaður er ög eige oppslag, forklart som "viðræða" med ordsambandet "eiga orðastað við <hann, hana>", og under ei tyding 2 i "<segja þetta> í orðastað <hans, hennar>". Dess- utan finn vi dei same uttrykka i begrepsartiklane SAMTAL/ORÐA- SKIPTI og UMMÆLI. Dette kan tyde pá at ordet er lite brukeleg utan- for desse ganske faste ordsambanda. Orðaheimur finn eg ingen stad, verken i ÍO eller i SOÍM (etter sok báde pá sjolve ordet, forleddet orða- og etterleddet -heimur). Det kan tyde pá at JHJ har laga ordet, og er sá samvitsfull at han ikkje vil bruke belegg av seg sjolv som kjelde. I innleiinga til OH finn eg heller ingen stad nokon kommentar til sjolve ordet som er namn pá ordboka. Er ordet da sjolvforklarande for ein islending trass i at det eigentleg ikkje "finst"? Det verkar slik, for Anna Helga Hannesdóttir (2005) gár rett pá det i tittelen til meldinga si av OH: "Nya vágar in i ordens várld" (alludert til ogsá av Erla Hallsteinsdóttir (2006)). Dermed er det vel leksikalisert og má komme inn i neste utgáve? Nár Orðastaður og Orðaheimur er slátt saman, er det da heimstaður orða vi har framfor oss? Det kan passe, for etter JHJs filosofi er ordas heimstad nettopp frasane, ikkje lemmalistene i ei definisjonsordbok. Eg slár opp i ÍO, og finn ikkje noko ord heimstaður. Sá prover eg i SOÍM, báde under heim-, heima- og heims-, utan hell. Dette ordet finst openbert ikkje pá islandsk. Heimstad eller hjemsted pá norsk betyr, et-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.