Málfríður - 15.05.1988, Blaðsíða 13

Málfríður - 15.05.1988, Blaðsíða 13
Samrœmdu prófin Þórir Jónsson: I ni samræmd próf í dönsku Skráð í maí 1987 Tískusveiflur verða í kennslu tungumála og prófum ekki síður en í fatnaði og deilt er um ágæti hverrar og einnar. Hver sem aðferðin er hlýtur markmið tungumálanáms ætíð að vera hið sama: að nem- andinn geti notað málið skriflega og munnlega, sér og öðrum til gagns og gamans. Samkvæmt námsskrá eiga nem- endur yfirleitt að kunna nægilega mikið í dönsku eftir nám í níunda bekk til þess — „að skilja þegar talað er sæmi- lega skýrt með eðlilegum hraða — að tala þannig að málið skiljist — að lesa og skilja texta með almennum orðaforða — að skrifa samfellt al- gengt mál rétt í grundvallaratrið- um.“ (Aðalnámsskrá grunnskóla. Erlend mál, enska og danska, bls. 1) Að loknum námsáfanga er reynt að gera sér grein fyrir hvort settu marki hefur verið náð í kennslunni. Deila má um hvort mælistika er rétt eða röng en vafist hefur fyrir bæði skóla- og stjórnmálamönnum að finna annan kvarða á námsárangur en próf og einkunnagjöf í einhverri mynd. Menn hafa fundið samræmdum prófum það til foráttu að vera stýr- andi í kennslu, - kennarar fari að kenna nemendum prófin í stað þess að kenna námsgreinina og noti þau sem svipu á viljalitla nemendur. Séu samræmdu prófin slíkur áhrifa- og ógnvaldur er það vissulega leitt en mér þykja það léleg rök gegn sam- ræmdum prófum. Aðeins í einni grein, íslensku, er námsefni að nokkru bundið ákveðnum kennslu- bókum. í dönsku er hvorki miðað við ákveðnar bækur, hljómbönd né yfirferð og hafa því kennarar frjálsar hendur bæði í vali efnis og hverjum tökum þeir taka kennsluna og hreint ástæðulaust að minnast nokkurn tímann á samræmt próf við nemend- ur, hvað þá að nota þau eins og kennsluefni. Ég álít samræmd próf nauðsynleg í grunnskólanum eins og málum er nú háttað á þeim bæ. Kennaraskipti eru tíð og þeir vita sem vilja að til kennslu kemur oft fólk sem ekki hef- ur lært til þeirra verka. Samræmd próf eru ofurlítil trygging fyrir því að þeir sem við kennslu fást líti stund- um í námsskrána og reyni jafnvel að kenna í samræmi við hana. Ég held þó að ekki sé æskilegt að binda yfirferð við ákveðnar bækur eins og að nokkru er gert í íslensku og einnig finnst mér hæpið að tak- marka samræmda prófun við ís- lensku, ensku, eitt Norðurlandamál og stærðfræði. Jafnvel kæmi til greina að tilkynna ekki í hvaða greinum prófað yrði fyrr en undir vor. Hér á eftir ætla ég að greina frá því hvernig mér finnst dönskuprófið í vor prófa kunnáttu nemenda miðað við forsendur námsskrár. Prófið var líkrar gerðar og undanfar- in ár: 1. SkiLningur ámæltumáli: A þáttur: 6 stig B þáttur: 8 stig C þáttur: 16 stig. Alls 30 stig 2. Skilningur á rituðu máli: A þáttur: 5 stig B þáttur: 15 stig C þáttur: 10 stig D þáttur: 15 stig. Alls 45 stig 3. Málnotkun: A þáttur: 10 stig B þátt- ur: 15 stig. Alls 25 stig Samtals 100 stig 1. Skilningur á mæltu máli. Pessi prófþáttur þykir mér vel gerður. Lestur er skýr, ekki hraður og raddir góðar. Nemendur svara á íslensku spurningum úr textum og er hinn fyrsti léttastur en hinn síðasti þyngstur og viðamestur. Tilefni eru ekki gefin til ágiskana. 2. Skilningur á rituðu máli. í þætti A þarf að leysa verkefni úr fremur léttum texta með því að velja fimm sinnum einn möguleika af fjór- um gefnum. Mér finnst þessi prófþáttur lélegur. Til að leysa fyrsta verkefnið þarf einungis að vita að París er höfuðborg Frakklands. Giska má á rétta lausn allra verkefna og eru 25% líkur að rétt sé. Valverk- efni af þessu tagi prófa illa kunnáttu eða færni - nema dregið sé frá fyrir röng svör. Þáttur B er leystur með því að svara á íslensku spurningum úr ósköp venjulegum dönskum texta. Hér reynir mun meira á skilning nemenda en í þætti A, - þetta er eiginlega þýðing af dönsku á ís- lensku. Mér þykir eðlilegt að prófa skilning á ólesnum texta á þennan hátt. Hins vegar tel ég rétt að prófa úr lesnum texta með beinni þýðingu. C liður þessa prófþáttar byggist á fremur léttum texta úr dagblaði. (Ogsá en avis?). Hann er leystur með því að krossa við 10 réttar full- yrðingar af 20, réttum og röngum, sem gefnar eru á dönsku. Eigi að nota valspurningar held ég þetta sé skásta leiðin að því tilskildu að dreg- ið sé frá fyrir röng svör. Raunar sé ég ekki þörfina á þessum þætti því hann prófar hið sama og liður B en gerir það verr því hér gefst tilefni til ágisk- ana. Þáttur D er eyðufylling (cloze- test). Við gerð prófsins hefur ekki verið sleppt sjötta hverju orði heldur 13

x

Málfríður

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.