Málfríður - 15.05.2001, Síða 13
Þýska á eftir ensku
Dagana 28. nóvember — 2. desember 2000
var ég fyrir Islands hönd þátttakandi í mál-
stofu (workshop) á vegum evrópsku
tungumálamiðstöðvarinnar í Graz
(ECML).
Efni málstofunnar var: Þýska á eftir
ensku — þ.e. hvernig nýta mætti ensku-
kunnáttu nemenda í þýskunánh.
Markmið: Gera ljósa nauðsyn þess að
kunna fleiri en eitt af „stóru“ tungumál-
unurn í Evrópu til að auðvelda öll sam-
skipti og skilning meðal þjóða.
Aðalfýrirlesarar og skipuleggjendur voru
Dr. Gerhard Neuner, prófessor, (Kassel
Þýskalandi) og Dr. Britta Hufeisen, að-
stoðarprófessor, (Darmstadt Þýskalandi).
Aðrir fýrirlesarar voru Maria Christina
Berger, kennari og kennslubókarhöfund-
ur, (Udine Italíu) og Ljubov Mavrodieva,
kennari við Goethe Institut og kennslu-
bókarhöfundur, (Sofia Búlgaríu).
Eftir að við höfðum verið boðin vel-
komin og starfslið og fýrirlesarar verið
kynntir fór fram kynning á þátttakendum.
Kom þá í ljós að flest löndin (29 alls)
höfðu sent kennslubókahöfunda; þá sem
unnið höfðu að námsáætlun eða þá sem
sáu um menntun- og /eða framhalds-
menntun kennara.Við vorum aðeins fjór-
ar sem vorum ,,bara“ kennarar.
Eftir kynninguna voru stutt erindi þar
sem Maria Chistina Berger kynnti tölvu-
æfingar sem allar byggja á kunnáttu nem-
enda í ensku og sýndi okkur dæmi um
hvernig hún notaði þær í byrjenda-
kennslu.
Dr. Britta Hufeisen sýndi okkur dæmi
um hvernig hún kenndi þýsku í hópi af
rnjög blönduðu þjóðerni.
Ljubov Mavrodieva kynnti splunku-
nýja búlgarska kennslubók sem byggir a
hugmyndafræðinni, þýska á eftir ensku, og
Dr. Gerhard Neuner sýndi æfingar sem
hann hefur notað við sína kennslu.
Dr. Gerhard Neuner flutti fýrirlestur sinn
í fjórum hlutum, einn hluta á dag. í fyrsta
hluta fjallaði hann um þjóðfélagsleg og
pólitísk áhrif á mikilvægi tungumála og
hvernig þróunin hefur verið á síðustu
árum og áratugum. Hann benti á að enska
hefur unnið sér sess sem alþjóðlegt tungu-
mál, eiginlega heimsmál, en jafnframt að
þýska er næststærsta tungumálið innan
Evrópu en er ekki stór á alþjóðavettvangi.
Hann benti einnig á að nemendur eru
almennt orðnir a.m.k. 14 ára þegar þeir
fara að læra þýsku og eru þess vegna
komnir með annan reynsluheim en þann
sem þeir höfðu þegar bytjað var á fýrsta
erlenda tungumálinu. Því væri mjög mik-
ilvægt að byggja kennsluefni í erlendu
tungumáli 2 (eða 3) öðruvísi upp en byrj-
endaefni í fýrsta erlenda tungumáli. Þarna
gætu þýskukennarar nýtt sér ensku sem
einhvers konar brú frá sínu eigin máli yfir
í þýsku.
Hann benti á þann fjölda orða sem
streymt hafa úr ensku yfir í þýsku á síðustu
árum og áratugum og taldi þau eðlilegan
þátt í þróun tungumálsins.
Með því að gera fólk fært að tala fleiri
erlend tungumál væri minni líkur á að eitt
tungumál hreinlega yfirtæki önnur eða
yrði algjörlega ráðandi tungumál.
Dr. Neuner sýndi dæmi um yfirþyrm-
andi notkun ensku í auglýsingum í þýsk-
um blöðum.
í fýrirlestri dr. Neuner kom fram að
honum finnst ekki óeðlilegt að hann skil-
ur oft ekki börn sín og vini þeirra.
(Þjóðverjar eru greinilega svo vissir um
að þýskan standi af sér enskustorminn að
þeir hafa litlar sem engar áhyggjur af
ensku áhrifunum).
Dr. Neuner hélt áfram með fýrirlestur
sinn og lagði enn og aftur áherslu á að
kennsla í 2. og 3. erlenda tungumáli þyrfti
að byggjast öðruvísi upp en í 1. erlenda
tungumáli.
Hann taldi ágætt að styðjast í kennsl-
unni við einhverja kennslubók en ná svo í
Ragnhildur Pálsdóttir.
13