Málfríður - 15.05.2001, Side 24

Málfríður - 15.05.2001, Side 24
Fyrsta kennslu- bókin í ensku sem kom út á r Islandi var um leið nokkurs konar handbók fyrir leiðsögu- menn og aðra þá sem sam- skipti vildu eiga við útlendinga. 24 Skotann Ebenezer Henderson, sem ferð- aðist um landið árin 1814 og 1825 á veg- um Breska og erlenda Biblíufélagsins. Hann skrifaði síðar bók um ferðir sínar á Islandi og ávann sér vinsældir fyrir hér á landi. I bókinni lýsir hann m. a. menntun- arstigi landsmanna. Henderson lærði að bjarga sér á íslensku, enskuna skildu lands- menn ekki. Arið 1856 sigldi frægasti breski ferðalangurinn, Dufferin lávarður, til Is- lands ogjan Mayen á snekkju sinni. Seinna sama ár gaf hann út bók sína, Letters from High Latitudes, þar sem hann lýsti því sem fýrir hann hafði borið á norðurslóðum. Dufferin dvaldist nokkra daga í Reykjavík og að eigin sögn átti hann ekki í neinum sérstökum erfiðleikum með að ræða við landsmenn sem hann lýsti svona: Many of the inhabitants speak English, and one or two French, but in default of either of these, your only chance is Latin. Eftir að gufuskipasamgöngur hófust til ís- lands árið 1858 fjölgaði enskumælandi ferðamönnum að mun og fljótlega fóru ýmsir að starfa sem leiðsögumenn. Sá fýrsti var líklega Geir Zoéga eldri, sem hóf feril sinn sem sjómaður á veturna og leið- sögumaður á sumrin, en kom smám sam- an undir sig fótunum sem útgerðarmaður, kaupmaður og ferðaþjónustusali. Fyrsta íslenska kennslubókin í ensku Erlendir ferðamenn þurftu innlenda fylgd— armenn. Þar voru oft til kallaðir skólapilt- ar eða stúdentar sem kunnu eitthvað í ensku. Fyrsta kennslubókin í ensku sem kom út á íslandi var um leið nokkurs kon- ar handbók fýrir leiðsögumenn og aðra þá sem samskipti vildu eiga við útlendinga. Þetta var Leiðarvísir (enskri tungu eftir Odd V. Gíslason cand. theol. sem kom út árið 1863. Þetta er ekki stór bók, 110 blaðsíður í litlu broti. Oddur tileinkar hana „kennara sínum í ensku, Herman Bicknell, lækni í Lundúnum.“ Hann segir svo í formála: Þareð mjer er kunnugt, að marga landa mína, er eigi skilja dönsku eður aðrar útlendar tung- ur, langar til að get átt tal við útlenda ferða- menn er að garði bera, og á hinn bóginn af því að viðskipti vor við Englendinga fara vaxandi ár frá ári, þá hefi eg ráðist í að semja bækling þenna. Fyrir utan grundvallaratriði enskrar tungu er þar að finna orðaforða um íslenskar að- stæður og íslenska náttúru. Hér er stutt dæmi (það er íslendingur sem talar): Although in short of time; I must tell you that I have improved in your language. I know f. inst: Can I get breakfast, dinner, supper? Where can we sleep? How are you, or how do you do? Give me something to drink. Come this way; turn to the right; turn to the left. Whither are you going? Whence do you come?You are right.You are wrong, and a great number of words, as: ... Boat, ferry, ford, hill, icemounta- in, lava, chasm, sky or heaven, star, sun, moon and northern lights or Aurora borealis. Gaman er að fletta þessari elstu námsbók í ensku fyrir Islendinga.Vissulega eru hnökrar á málfari, enda má gera ráð fýrir því að Oddur hafi samið textann sjálfur án þess að fá mann með staðbetri þekkingu á ensku til að lesa hann yfir. Gera má ráð fýrir því að hún hafi verið ætluð til sjálfs- náms fremur en formlegrar kennslu. Ann- ars starfaði Oddur í nokkur ár sem ensku- kennari á veturna en leiðsögumaður á sumrin. Ymislegt er athyglisvert við bók Odds. Merkilegt er til dæmis hvernig hann fór að því að kenna Islendingum að bera fram raddað s. Hann ráðlagði mönnum að byija á því að mynda ð og fara síðan strax yfir í s — ðs, zoo er þá borið fram ðsú. Séra Odd- ur, sem oft var kenndur við Rósuhús, varð þekktur maður á Islandi, en fluttist síðar til Ameríku þar sem hann gerðist læknir. Kennslubækur Halldórs Briem Árið 1870 fluttust fjórir ungir menn af Suðurlandi til Bandaríkjanna og settust að nálægt Milwaukee íWisconsin. Þeir skrif- uðu íslenskum blöðum og rómuðu mjög sín nýju heimkynni. Fljótlega bættust aðr- ir í hópinn og allmargir íslendingar sett- ust að í Milwaukee. Síðar fóru flestir ís-

x

Málfríður

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.