Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.06.1964, Page 81
71
*Annar h(et) Menon og nied fyrir Mascedonia þat er
fiordungur af Gricklandi. þessa konga haufdu traullin
3 sott. hin þridi uar Jsakár madur Ermlaugar. en
Káton kongr af Treckt hafdi mál sitt og uar þo att
kominn (dauda) og gaf hann Vilhialmi horgina og
e allt sitt Kiki og do sidan. biuggu þeir vel um ljk hans.
ur gullhusinu toku þeir þat af gersimum sem þeim
syndizt. og uopn skorti þar eigi og biuguzt þeir nu j
9 burt.
29. <Þ)Eir sau nu Rida .x. menn. þar þecktu þeir
Herkul kong. og bar þa skiott saman og voru þeir uel
12 uopnader. Herkul k(ongr) m(ælti) þa til V(ilhialmz)
“þu hinn ungi madr” sagdi hann. “huert er nafn þitt
edur kyn. edur þui uilltu taka uora peninga. og mikinn
15 oroa haufum vær fengit af þinni hierkomo þuiat betur
enn .xu. kastalar hafa nidr fallit og margann mann
haufum uær latit. Nu vilium uær eigi þenna skada
i8 bötlaust hafa. enn kongar þeir sem þu hefer med-
ferdar eru miner fangar og eigi uileg þa missa utan eg
fai borgun at þeir leysi sig .c. punda gullzs huer
1 Annarl from 548, 18r, hann MS. Mascedonia] Macedonia
548, 18r.
4 Káton] Kabue 548, 18r.
5 dauda]from 548, 18r.
Greece), King Menon of Macedonia (a quarter of Greece)
and Isakar, Ermlaug’s husband, and finally King Katon
of Trekt but he, after bequeathing Trekt and the whole
of his realm to Vilhjálmr, dies and is buried. From the
gold-house they take all the precious objects and weapons
they desire and prepare to leave.
29. They see ten armed men riding towards them and
recognise King Herkul. He addresses Vilhjálmr and asks
him his name and family and requests compensation for
all the tumult he has caused. More than fifteen castles
have collapsed and many of his men are dead and, since
the kings are his prisoners, he demands one hundred